Lessons 361-365
This holy instant would I give to You.
Be You in charge. For I would follow You,
certain that Your direction gives me peace.
- instant [ínstənt] : 「瞬間、一瞬」
- in charge : 「担当して、仕切って」
- follow [fάlou] : 「~に従う、~の後について行く」
- certain [sə́ːrtn] : 「確実な、確かな、信頼できる」
- direction [dirékʃən] : 「指示、指図、命令」
- peace [píːs] : 「平和、安らぎ」
❖ "This holy ~ "「この聖なる瞬間を、私はあなたに捧げます」。"Be You ~ "「指導してください」。導いてください。"For I would ~ "「あなたの導きが私に平和を与えてくれるのは確実なので、私はあなたの後について行きます」。
1. And if I need a word to help me, He will give it to me. If I need a thought, that will He also give.
- need [níːd] : 「~を必要とする」
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考」
❖ "And if I ~ "「もし私が、私を助けてくれる言葉が必要であれば、ホーリースピリットがそれを私に与えてくれる」。"If I need ~b "「もし私が何かの思いを必要とするなら、ホーリースピリットがそれを与えてくれる」。真実の言葉、真実の思いは、私が必要とするときにホーリースピリットが与えてくれる。理性的判断で作り出す必要はない。
And if I need but stillness and a tranquil, open mind, these are the gifts I will receive of Him. He is in charge by my request.
- stillness [stílnis] : 「静けさ、静止、平静」
- tranquil [trǽŋkwil] : 「平穏な、穏やかな」
- receive [risíːv] : 「受け取る」
- request [rikwést] : 「頼むこと、依頼、要求」
❖ "And if I ~ "「もし私が、静かさや穏やかさ、そして開かれた心が必要なら、それは私がホーリースピリットから受け取る贈り物だ」。"He is in ~ "「ホーリースピリットは、私の要求に答えて導いてくれる」。実相的静寂、実相的平和が必要なとき、ホーリースピリットはそれを私に与えてくれる。私の望みを叶えてくれる。
And He will hear and answer me, because He speaks for God my Father and His holy Son.
- answer [ǽnsər] : 「答える、返事する」
- speak for : 「~に代わって話す」
❖ "And He will ~ "「ホーリースピリットは私の望みを聞き、それに答えてくれる」。"because He "「なぜなら、ホーリースピリットは、父なる神、そして神聖な神の子に代わって話してくれるからだ」。ホーリースピリットは、神と神の子の間を取り持つ媒介者である。神の子の思いを聞き、それを神に伝え、また神の意志を神の子に伝える。今は神と神の子とホーリースピリットは三者に分かれているが、究極的には天の王国において三者は一体となる。いわゆる「God is」という単一の世界が完成する。