Lesson 134
Let me perceive forgiveness as it is.
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜を理解する」
- forgiveness [fərɡívnis] : 「許すこと、許し、容赦」
- as it is : 「そのままに、ありのままに」
1. Let us review the meaning of "forgive," for it is apt to be distorted and to be perceived as something that entails an unfair sacrifice of righteous wrath, a gift unjustified and undeserved, and a complete denial of the truth.
- review [rivjúː] : 「もう一度見る、見直す」
- meaning [míːniŋ] : 「意味、意図、真意」
- forgive [fərɡív] : 「許す、容赦する」
- be apt to : 「〜しがちである、〜しそうである 」
- distort [distɔ́ːrt] : 「歪める、歪曲する」
- entail [entéil] : 「〜を伴う、引き起こす」
- unfair [ʌ̀nfέər] : 「不公正な、不当な」
- sacrifice [sǽkrəfàis] : 「犠牲、犠牲にすること」
- righteous [ráitʃəs] : 「高潔な、公正な、正しい」
- wrath [rǽθ] : 「激怒、天罰、復讐、報復」
- unjustified [ʌ̀ndʒʌ́stəfàid] : 「不当な」
- undeserved [ʌ̀ndizə́ːrvd] : 「受けるに値しない、不当な」
- complete [kəmplíːt] : 「完全な、完璧な」
- denial [dináiəl] : 「否定、拒否、拒絶、否認」
In such a view, forgiveness must be seen as mere eccentric folly, and this course appear to rest salvation on a whim.
- view [vjúː] : 「意見、考え、物の見方」
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
- eccentric [ikséntrik] : 「変わった、変な」
- folly [fάli] : 「愚かなこと、愚行」
- appear [əpíərəns] : 「〜のように見える」
- rest [rést] : 「〜を休ませる、〜を置く」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
- on a whim [hwím] : 「気まぐれに、思い付きで」
2. This twisted view of what forgiveness means is easily corrected, when you can accept the fact that pardon is not asked for what is true.
- twist [twíst] : 「歪める、ひずませる」
- view [vjúː] : 「考え、物の見方、見解」
- correct [kərékt] : 「〜を訂正する、修正する」
- pardon [pάːrdn] : 「寛容、許し、恩赦」
- ask for : 「〜を求める、〜を要求する」
It must be limited to what is false. It is irrelevant to everything except illusions.
- limit [límit] : 「〜を限定する、〜を制限する」
- false [fɔ́ːls] : 「誤った、虚偽の、偽の」
- irrelevant [iréləvənt] : 「見当違いの、無関係の」
- except [iksépt] : 「ただし、除いて」
Truth is God's creation, and to pardon that is meaningless. All truth belongs to Him, reflects His laws and radiates His Love.
- pardon [pάːrdn] : 「許す、赦免する」
- meaningless [míːniŋlis] : 「意味のない、無意味な」
- belong [bilɔ́ːŋ] to : 「〜に属する、〜の所有である」
- reflect [riflékt] : 「〜を映す、反映する」
- radiate [réidièit] : 「放射する、発する」
Does this need pardon? How can you forgive the sinless and eternally benign?
- sinless [sínlis] : 「罪のない、潔白な」
- eternally [itə́ːrnli] : 「永久に、永遠に」
- benign [bináin] : 「穏やかな、温和な」
3. The major difficulty that you find in genuine forgiveness on your part is that you still believe you must forgive the truth, and not illusions.
- major [méidʒər] : 「主要な、重要な」
- difficulty [dífikʌ̀lti] : 「困難、難しさ」
- genuine [dʒénjuin] : 「本物の、純粋な」
- on one's part : 「〜としては、〜の側では」
You conceive of pardon as a vain attempt to look past what is there; to overlook the truth, in an unfounded effort to deceive yourself by making an illusion true.
- conceive [kənsíːv] of :「〜を考え出す、〜を心に描く」
- vain [véin] : 「無駄な、無益な」
- attempt [ətémpt] : 「試み、企て」
- past [pǽst] : 「越えて、過ぎて」
- overlook [òuvərlúk] : 「見落とす、見て見ぬふりをする」
- unfounded [ʌ̀nfáundid] : 「事実に基づかない、根拠のない」
- effort [éfərt] : 「尽力、努力、試み」
- deceive [disíːv] : 「欺く、惑わす、だます」
This twisted viewpoint but reflects the hold that the idea of sin retains as yet upon your mind, as you regard yourself.
- viewpoint [vjúːpɔ̀int] : 「見方、観点」
- reflect [riflékt] : 「〜を映す、反映する」
- hold [hóuld] : 「支配、影響」
- retain [ritéin] : 「〜を保有る、持ち続ける」
- regard [riɡάːrd] : 「見なす、思う、考える」
- as yet : 「今のところは」
4. Because you think your sins are real, you look on pardon as deception.
- look on : 「〜を見る」
- deception [disépʃən] : 「騙すこと、嘘」
For it is impossible to think of sin as true and not believe forgiveness is a lie. Thus is forgiveness really but a sin, like all the rest.
- impossible [impάsəbl] : 「不可能な、できない」
- lie [lái] : 「嘘、虚言」
- sin [sín] : 「罪、ばかげたこと、過失」
- all the rest : 「残りすべて」
It says the truth is false, and smiles on the corrupt as if they were as blameless as the grass; as white as snow.
- false [fɔ́ːls] : 「誤った、虚偽の、偽の」
- smile on : 「にっこり笑う」
- corrupt [kərʌ́pt] : 「堕落した、邪悪な、間違いだらけの」
- blameless [bléimlis] : 「罪のない、潔白な」
- grass [ɡrǽs] : 「草、草地、芝生」
It is delusional in what it thinks it can accomplish. It would see as right the plainly wrong; the loathsome as the good.
- delusional [dilúːʒən] : 「妄想の」
- accomplish [əkάmpliʃ] : 「成し遂げる、成就する」
- plainly [pléinli] : 「明らかに、明白に」
- loathsome [lóuðsəm] : 「ひどく不快な、忌まわしい」
5. Pardon is no escape in such a view. It merely is a further sign that sin is unforgivable, at best to be concealed, denied or called another name, for pardon is a treachery to truth.
- escape [iskéip] : 「逃亡、脱出、逃避」
- view [vjúː] : 「考え、物の見方、見解」
- further [fə́ːrðər] : 「さらにまた、さらになお」
- sign [sáin] : 「象徴、しるし、証拠」
- unforgivable [ʌ̀nfərɡívəbl] : 「許せない、容赦できない」
- at best : 「よくても、せいぜい」
- conceal [kənsíːl] : 「隠す、秘密にする」
- deny [dinái] : 「〜を否定する、拒絶する」
- treachery [trétʃəri] : 「不信、裏切り、背信」
Guilt cannot be forgiven. If you sin, your guilt is everlasting.
- guilt [ɡílt] : 「犯罪、あやまち、罪」
- forgiven [fərɡívn] : 「forgiveの過去分詞」
- everlasting [èvərlǽstiŋ] : 「永遠の、永遠に続く」
Those who are forgiven from the view their sins are real are pitifully mocked and twice condemned; first, by themselves for what they think they did, and once again by those who pardon them.
- pitifully [pítifəl] : 「悲しいまでに、不憫にも」
- mock [mάk] : 「〜を嘲る、〜をあざ笑う」
- twice [twáis] : 「2回、2度」
- condemn [kəndém] : 「〜を非難する、責める」
- once again : 「またしても、再度」
6. It is sin's unreality that makes forgiveness natural and wholly sane, a deep relief to those who offer it; a quiet blessing where it is received.
- unreality [ʌnriǽləti] : 「非現実性、虚構」
- natural [nǽtʃərəl] : 「普通の、自然な」
- wholly [hóulli] : 「完全に、全く」
- sane [séin] : 「正気の、分別ある」
- relief [rilíːf] : 「安心、安堵」
- offer [ɔ́fər] : 「差し出す、〜を提供する」
- blessing [blésiŋ] : 「祝福、恩恵」
- receive [risíːv] : 「受け取る、知る」
It does not countenance illusions, but collects them lightly, with a little laugh, and gently lays them at the feet of truth. And there they disappear entirely.
- countenance [káuntənəns] : 「〜を支持する、〜を容認する」
- collect [kəlékt] : 「集める、収集する」
- lightly [láitli] : 「容易に、軽快に」
- gently [dʒéntli] : 「静かに、優しく、穏やかに」
- disappear [dìsəpíər] : 「存在しなくなる、消滅する」
- entirely [entáiərli] : 「全く、完全に」
7. Forgiveness is the only thing that stands for truth in the illusions of the world.
- stand for : 「〜を支持する、表す、象徴する」
It sees their nothingness, and looks straight through the thousand forms in which they may appear.
- nothingness [nʌ́θiŋnis] : 「無、非実在、無価値」
- look straight : 「正視する、直視する」
It looks on lies, but it is not deceived. It does not heed the self-accusing shrieks of sinners mad with guilt.
- lie [lái] : 「うそ、虚言」
- deceive [disíːv] : 「欺く、惑わす、だます」
- self-accusing [əkjúːziŋ] : 「自責の」
- heed [híːd] : 「〜を気に掛ける、〜を心に留める」
- shriek [ʃríːk] : 「甲高い声、金切り声」
- sinner [sínər] : 「罪人、罪を犯した人」
- mad with : 「〜で狂った」
It looks on them with quiet eyes, and merely says to them, "My brother, what you think is not the truth."
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
8. The strength of pardon is its honesty, which is so uncorrupted that it sees illusions as illusions, not as truth.
- strength [stréŋkθ] : 「力、強さ」
- honesty [άnisti] : 「正直、誠実」
- uncorrupted [ʌ̀nkərʌ́ptid] : 「損傷していない、破損していない」
It is because of this that it becomes the undeceiver in the face of lies; the great restorer of the simple truth.
- deceiver [ʌ̀ndisíːvər] : 「迷いを覚ます人」
- restorer [ristɔ́ːrər] : 「取り戻す人、修復する人」
By its ability to overlook what is not there, it opens up the way to truth, which has been blocked by dreams of guilt.
- ability [əbíləti] : 「能力、才能」
- overlook [òuvərlúk] : 「見落とす、見て見ぬふりをする」
- block [blάk] : 「遮る、妨害する、妨げる」
Now are you free to follow in the way your true forgiveness opens up to you.
- follow [fάlou] : 「〜の後について行く、追随する」
- open up to : 「〜に開放する」
For if one brother has received this gift of you, the door is open to yourself.
- receive [risíːv] : 「受け取る、知る」
9. There is a very simple way to find the door to true forgiveness, and perceive it open wide in welcome.
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く、〜を見抜く」
- welcome [wélkəm] : 「歓迎、歓待」
When you feel that you are tempted to accuse someone of sin in any form, do not allow your mind to dwell on what you think he did, for that is self-deception.
- tempt [témpt] : 「〜を誘惑する、〜を唆す」
- accuse [əkjúːz] : 「〜を責める、非難する」
- in any form : 「いかなる種類のものであれ」
- allow [əláu] : 「許す、許可する」
- dwell on : 「〜をくよくよ考える、こだわる、思案する」
- self-deception [disépʃən] : 「自己欺瞞、自分を騙すこと」
Ask instead, "Would I accuse myself of doing this?"
- instead [instéd] : 「代わりに、それよりむしろ」
10. Thus will you see alternatives for choice in terms that render choosing meaningful, and keep your mind as free of guilt and pain as God Himself intended it to be, and as it is in truth.
- alternative [ɔːltə́ːrnətiv] : 「別の可能性、取って代わるもの」
- in terms : 「はっきりと、明確に」
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- render [réndər] : 「〜にならしめる、〜にする」
- meaningful [míːniŋfəl] : 「意味のある、重要な」
- intend [inténd] : 「〜するつもりである、〜を意図する」
It is but lies that would condemn. In truth is innocence the only thing there is.
- lie [lái] : 「嘘、虚言」
- condemn [kəndém] : 「〜を非難する、責める」
- innocence [ínəsəns] : 「無罪、潔白、無垢、純潔」
Forgiveness stands between illusions and the truth; between the world you see and that which lies beyond; between the hell of guilt and Heaven's gate.
- lie [lái] : 「横たわる、位置する」
- beyond [bijάnd] : 「向こうに、かなたに」
- hell [hél] : 「地獄、生き地獄」
- gate [ɡéit] : 「入り口、門扉、門」
11. Across this bridge, as powerful as love which laid its blessing on it, are all dreams of evil and of hatred and attack brought silently to truth.
- across [əkrɔ́s] : 「〜を横切って、〜を横断して」
- powerful [páuərfəl] : 「強い、力強い」
- laid [léid] : 「layの過去・過去分詞形」
- lay [léi] : 「置く、横たえる」
- evil [íːvəl] : 「邪悪、不正」
- hatred [héitrid] : 「憎しみ、憎悪」
- attack [ətǽk] : 「攻撃、暴行、襲撃」
- brought [brɔ́ːt] : 「bringの過去・過去分詞形」
- silently [sáiləntli] : 「静かに、黙って」
They are not kept to swell and bluster, and to terrify the foolish dreamer who believes in them.
- swell [swél] : 「膨れる、大きくなる」
- bluster [blʌ́stər] : 「荒れ狂う」
- terrify [térəfài] : 「脅かす、恐れさせる」
- foolish [fúːliʃ] : 「愚かな、分別のない」
He has been gently wakened from his dream by understanding what he thought he saw was never there.
- waken [wéikn] : 「〜に目を覚まさせる」
And now he cannot feel that all escape has been denied to him.
- escape [iskéip] : 「逃亡、脱出、逃避」
- deny [dinái] : 「否定する、認めない」
12. He does not have to fight to save himself. He does not have to kill the dragons which he thought pursued him.
- fight [fáit] : 「格闘する、戦う」
- save [séiv] : 「救う、助ける」
- dragon [drǽgn] : 「竜、大蛇、ドラゴン」
- pursue [pərsúː] : 「〜を追跡する、〜を追いかける」
Nor need he erect the heavy walls of stone and iron doors he thought would make him safe.
- erect [irékt] : 「建てる、確立する」
He can remove the ponderous and useless armor made to chain his mind to fear and misery.
- remove [rimúːv] : 「取り除く、除去する」
- ponderous [pάndərəs] : 「大きくて重い」
- armor [άːrmər] : 「よろい、甲冑」
- misery [mízəri] : 「悲惨、不幸、苦痛、惨めさ」
His step is light, and as he lifts his foot to stride ahead a star is left behind, to point the way to those who follow him.
- light [láit] : 「軽い、柔らかい」
- stride ahead : 「未来に向けて一歩踏み出す」
- left [léft] : 「leaveの過去・過去分詞形」
- leave [líːv] : 「〜を残す」
- behind [biháind] : 「〜の後ろに、後方に」
- point [pɔ́int] : 「〜を示す、指し示す」
13. Forgiveness must be practiced, for the world cannot perceive its meaning, nor provide a guide to teach you its beneficence.
- practice [prǽktis] : 「練習する、実践する」
- provide [prəváid] : 「供給する、与える」
- beneficence [bənéfəsəns] : 「善行、恩恵、慈善」
There is no thought in all the world that leads to any understanding of the laws it follows, nor the Thought that it reflects. It is as alien to the world as is your own reality.
- lead to : 「結果として〜に導く」
- reflect [riflékt] : 「〜を映す、反映する」
- alien [éiljən] : 「異質な、縁もゆかりもない」
And yet it joins your mind with the reality in you.
- join [dʒɔ́in] : 「結び付ける、結合する」
14. Today we practice true forgiveness, that the time of joining be no more delayed. For we would meet with our reality in freedom and in peace.
- delay [diléi] : 「遅れる、〜を遅らせる」
- meet with : 「〜と会う」
Our practicing becomes the footsteps lighting up the way for all our brothers, who will follow us to the reality we share with them.
- footstep [fútstèp] : 「足跡、歩み」
- share [ʃέər] : 「分かち合う、共有する」
That this may be accomplished, let us give a quarter of an hour twice today, and spend it with the Guide Who understands the meaning of forgiveness, and was sent to us to teach it.
- accomplish [əkάmpliʃ] : 「成し遂げる、成就する」
- quarter [kwɔ́ːrtər] : 「4分の1、4半分」
- spend [spénd] : 「使う、費やす」
Let us ask of Him:
Let me perceive forgiveness as it is.
- ask of : 「〜に要求する」
- as it is : 「そのままに、ありのままに」
15. Then choose one brother as He will direct, and catalogue his "sins," as one by one they cross your mind.
- choose [tʃúːz] : 「〜を選ぶ、〜を選択する」
- direct [dirékt] : 「案内する、命令する」
- catalogue [kǽtəlɔ̀ːɡ] : 「〜を列挙する」
Be certain not to dwell on any one of them, but realize that you are using his "offenses" but to save the world from all ideas of sin.
- certain [sə́ːrtn] : 「〜を確信している」
- dwell [dwél] on : 「〜をくよくよ考える、こだわる」
- offense [əféns] : 「攻撃、違反、侮辱」
Briefly consider all the evil things you thought of him, and each time ask yourself, "Would I condemn myself for doing this?"
- briefly [bríːfli] : 「簡潔に、ちょっとの間」
- consider [kənsídər] : 「よく考える、熟考する」
- evil [íːvəl] : 「邪悪な、悪意ある」
- condemn [kəndém] : 「〜を非難する、責める」
16. Let him be freed from all the thoughts you had of sin in him. And now you are prepared for freedom.
- free [fríː] : 「〜を自由にする、解放する」
- prepare [pripέər] : 「〜を準備する、用意する」
If you have been practicing thus far in willingness and honesty, you will begin to sense a lifting up, a lightening of weight across your chest, a deep and certain feeling of relief.
- willingness [wíliŋnis] : 「意欲、やる気」
- honesty [άnisti] : 「正直、誠実」
- sense [séns] : 「〜を感知する、〜に気付く」
- lift [líft] : 「持ち上がる」
- lightening [láitniŋ] : 「明るくなること、軽減すること」
- weight [wéit] : 「重さ、重量、重み」
- chest [tʃést] : 「胸、胸郭」
- certain [sə́ːrtn] : 「確実な、確かな」
- relief [rilíːf] : 「安心、安堵、軽減」
The time remaining should be given to experiencing the escape from all the heavy chains you sought to lay upon your brother, but were laid upon yourself.
- remain [riméin] : 「残る、残存する」
- experience [ikspíəriəns] : 「〜を経験する、〜を体験する」
- escape [iskéip] : 「逃亡、脱出、逃避」
- sought [sɔ́ːt] : 「seek の過去・過去分詞形」
- lay [léi] : 「置く、横たえる」
- laid [léid] : 「layの過去・過去分詞形」
17. Forgiveness should be practiced through the day, for there will still be many times when you forget its meaning and attack yourself.
- forget [fərɡét] : 「〜を忘れる、〜を思い出せない」
- attack [ətǽk] : 「〜を攻撃する、〜を非難する」
When this occurs, allow your mind to see through this illusion as you tell yourself:
Let me perceive forgiveness as it is.
Would I accuse myself of doing this?
I will not lay this chain upon myself.
- occur [əkə́ːr] : 「起こる、発生する、生じる」
- allow [əláu] : 「許す、許可する」
- see through : 「〜を見通す、本質を見抜く」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜を理解する」
- accuse [əkjúːz] : 「〜を責める、非難する」
In everything you do remember this:
No one is crucified alone,
and yet no one can enter Heaven by himself.
- crucify [krúːsifài] : 「〜を十字架に張り付けにする」
- alone [əlóun] : 「独りで、孤立して」
- enter [énter] : 「〜に入る、〜に参加する」