What Is Forgiveness?
赦しとは何か
1. Forgiveness recognizes what you thought your brother did to you has not occurred. It does not pardon sins and make them real.
- forgiveness [fərɡívnis] : 「許すこと、許し、容赦」
 - recognize [rékəɡnàiz] : 「〜を認識する、認める」
 - occur [əkə́ːr] : 「起こる、発生する、生じる」
 - pardon [pάːrdn] : 「許す、赦免する」
 
It sees there was no sin. And in that view are all your sins forgiven. What is sin, except a false idea about God's Son?
- view [vjúː] : 「考え、物の見方、見解」
 - forgiven [fərɡívn] : 「forgiveの過去分詞」
 - forgive [fərɡív] : 「許す、容赦する、勘弁する」
 - except [iksépt] : 「ただし、除いて」
 - false [fɔ́ːls] : 「誤った、虚偽の」
 
Forgiveness merely sees its falsity, and therefore lets it go. What then is free to take its place is now the Will of God.
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
 - falsity [fɔ́ːlsəti] : 「うそ、偽りの言葉、虚偽」
 - therefore [ðέərfɔ̀ːr] : 「それ故に、従って」
 - let go : 「放す、手放す、解放する」
 - take one's place : 「〜の代わりをする、〜と交代する」
 
2. An unforgiving thought is one which makes a judgment that it will not raise to doubt, although it is not true. The mind is closed, and will not be released.
- unforgiving [ʌ̀nfərɡíviŋ] : 「許さない、容赦のない」
 - judgment [dʒʌ́dʒmənt] : 「判断、意見、分別」
 - raise [réiz] : 「上げる、起こす」
 - doubt [dáut] : 「疑い、疑念」
 - close [klóuz] : 「閉じる、閉める」
 - release [rilíːs] : 「解放する、自由にする」
 
The thought protects projection, tightening its chains, so that distortions are more veiled and more obscure; less easily accessible to doubt, and further kept from reason.
- protect [prətékt] : 「保護する、守る、かばう」
 - projection [prədʒékʃən] : 「投影、射影、投射」
 - tighten [táitn] : 「締め付ける」
 - so that : 「〜できるように、〜するために、その結果」
 - distortion [distɔ́ːrʃən] : 「ゆがみ、ねじれ、歪曲」
 - veil [véil] : 「〜を覆う、〜を隠す」
 - obscure [əbskjúər] : 「不明瞭な、曖昧な」
 - less [lés] : 「littleの比較級、より少なく」
 - easily [íːzili] : 「安易に、簡単に、楽に」
 - accessible [æksésəbl] : 「近づきやすい、接近可能な」
 - further [fə́ːrðər] : 「さらにまた、さらになお」
 - kept [képt] : 「keepの過去・過去分詞形」
 - keep from : 「〜を避ける」
 - reason [ríːzn] : 「理性、理知、道理」
 
What can come between a fixed projection and the aim that it has chosen as its wanted goal?
- come between [bitwíːn] : 「〜の間に入る、〜の間を裂く」
 - fixed [fíkst] : 「固定した、定着した」
 - aim [éim] : 「目標、目的」
 - chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」
 - choose [tʃúːz] : 「〜を選ぶ、〜を選択する」
 - goal [ɡóul] : 「目標、目的、目指すもの」
 
3. An unforgiving thought does many things. In frantic action it pursues its goal, twisting and overturning what it sees as interfering with its chosen path.
- frantic [frǽntik] : 「取り乱した、半狂乱の」
 - action [ǽkʃən] : 「行為、振る舞い、行動」
 - pursue [pərsúː] : 「〜を追いかける、追求する」
 - twist [twíst] : 「歪める、ひずませる」
 - overturn [òuvərtə́ːrn] : 「ひっくり返す」
 - interfere [ìntərfíər] with : 「〜を妨げる、〜を邪魔する」
 - chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」
 - path [pǽθ] : 「小道、コース、生き方」
 
Distortion is its purpose, and the means by which it would accomplish it as well.
- distortion [distɔ́ːrʃən] : 「ゆがみ、歪曲、ねじ曲げ」
 - purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、目標」
 - means [míːnz] : 「手段、方法」
 - accomplish [əkɑ́mpliʃ] : 「成し遂げる、果たす、成就する」
 - as well : 「同じに、その上」
 
It sets about its furious attempts to smash reality, without concern for anything that would appear to pose a contradiction to its point of view.
- set about : 「〜に取り掛かる」
 - furious [fjúəriəs] : 「怒り狂った、猛烈な」
 - attempt [ətémpt] : 「試み、企て」
 - smash [smǽʃ] : 「粉砕する、打ち砕く」
 - reality [riǽləti] : 「現実、実在、現実のこと」
 - concern [kənsə́ːrn] : 「関心事、懸案、心配」
 - pose [póuz] : 「引き起こす、もたらす」
 - contradiction [kὰntrədíkʃən] : 「矛盾、反対、否定」
 - point of view : 「観点、視点、見方、考え方」
 
4. Forgiveness, on the other hand, is still, and quietly does nothing.
- on the other hand : 「他方では」
 - still [stíl] : 「静かな、じっとした、動かない」
 - quietly [kwáiətli] : 「静かに、黙って、平穏に」
 
It offends no aspect of reality, nor seeks to twist it to appearances it likes. It merely looks, and waits, and judges not.
- offend [əfénd] : 「不快にさせる、気分を害する」
 - aspect [ǽspekt] : 「局面、側面、特徴」
 - appearance [əpíərəns] : 「外観、外見、見掛け」
 - merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
 - judge [dʒʌ́dʒ] : 「判断する」
 
He who would not forgive must judge, for he must justify his failure to forgive.
- justify [dʒʌ́stəfài] : 「正当化する」
 - failure [féiljər] : 「失敗、不成功」
 
But he who would forgive himself must learn to welcome truth exactly as it is.
- learn [lə́ːrn] : 「学ぶ、知る、分かる」
 - welcome [wélkəm] : 「歓迎する、喜んで受け入れる」
 - exactly [iɡzǽktli] : 「正確に、厳密に」
 
5. Do nothing, then, and let forgiveness show you what to do, through Him Who is your Guide, your Savior and Protector, strong in hope, and certain of your ultimate success.
- guide [ɡáid] : 「指導者、案内人」
 - savior [séiviər] : 「救い手、救済者、救い主」
 - protector [prətéktər] : 「保護者、庇護者」
 - be strong in : 「〜に強い」
 - be certain [sə́ːrtn] of : 「〜を確信している」
 - ultimate [ʌ́ltəmət] : 「最終的な、究極の、根本的な」
 - success [səksés] : 「成功、上出来、幸運」
 
He has forgiven you already, for such is His function, given Him by God.
- forgiven [fərɡívn] : 「forgiveの過去分詞」
 - already [ɔːlrédi] : 「すでに、とっくに〜済み」
 - function [fʌ́ŋkʃən] : 「機能、働き、役割」
 
Now must you share His function, and forgive whom He has saved, whose sinlessness He sees, and whom He honors as the Son of God.
- share [ʃέər] : 「分かち合う、共有する」
 - sinlessness [sínlisnis] : 「罪のないこと、無辜」
 - honor [άnər] : 「〜に敬意を払う、尊敬する」
 
