Lesson 161
Give me your blessing, holy Son of God.
- blessing [blésiŋ] : 「祝福、恩恵、幸運」
1. Today we practice differently, and take a stand against our anger, that our fears may disappear and offer room to love.
- practice [prǽktis] : 「練習する、実践する」
- differently [dífərəntli] : 「異なって、違って」
- take a stand against : 「〜に反対の態度を取る」
- anger [ǽŋɡər] : 「怒り、憤り」
- disappear [dìsəpíər] : 「存在しなくなる、消滅する」
- offer [ɔ́fər] : 「差し出す、〜を提供する」
- room [rúːm] : 「機会、余地、可能性」
Here is salvation in the simple words in which we practice with today's idea.
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
- simple [símpl] : 「簡素な、易しい、難しくない」
Here is the answer to temptation which can never fail to welcome in the Christ where fear and anger had prevailed before.
- answer [ǽnsər] : 「答え、回答、返事」
- temptation [temptéiʃən] : 「誘惑、衝動」
- fail [féil] : 「失敗する、しくじる」
- welcome [wélkəm] : 「歓迎する、喜んで受け入れる」
- prevail [privéil] : 「広く行き渡る、流行する、普及する」
Here is Atonement made complete, the world passed safely by and Heaven now restored. Here is the answer of the Voice for God.
- atonement [ətóunmənt] : 「償い、贖罪」
- complete [kəmplíːt] : 「全部そろった、完全な、全部の」
- pass by : 「過ぎ去る」
- restore [ristɔ́ːr] : 「回復させる、修復する、復活させる」
2. Complete abstraction is the natural condition of the mind. But part of it is now unnatural.
- abstraction [æbstrǽkʃən] : 「抽象、抽象的概念」
- condition [kəndíʃən] : 「条件、状態、状況、様子」
- unnatural [ʌnnǽtʃərəl] : 「不自然な、自然に反する」
It does not look on everything as one. It sees instead but fragments of the whole, for only thus could it invent the partial world you see.
- instead [instéd] : 「代わりに、そうしないで」
- fragment [frǽgmənt] : 「破片、かけら」
- whole [hóul] : 「すべてを含んだ、欠けたものがない」
- invent [invént] : 「〜をでっち上げる、考案する」
- partial [pάːrʃəl] : 「部分的な、一部の、不完全な」
The purpose of all seeing is to show you what you wish to see. All hearing but brings to your mind the sounds it wants to hear.
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、目標」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜をもたらす」
3. Thus were specifics made. And now it is specifics we must use in practicing.
- specific [spisífik] : 「限定されたもの、明確なもの」
We give them to the Holy Spirit, that He may employ them for a purpose which is different from the one we gave to them.
- employ [implɔ́i] : 「用いる、使用する」
- purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、目標」
Yet He can use but what we made, to teach us from a different point of view, so we can see a different use in everything.
- yet [jét] : 「今のところは」
- point of view : 「観点、視点、見方、考え方」
4. One brother is all brothers. Every mind contains all minds, for every mind is one. Such is the truth.
- contain [kəntéin] : 「含む、包含する」
Yet do these thoughts make clear the meaning of creation? Do these words bring perfect clarity with them to you?
- creation [kriéiʃən] : 「創造、創作、創作物、作品」
- clarity [klǽrəti] : 「明瞭さ、鮮明さ」
What can they seem to be but empty sounds; pretty, perhaps, correct in sentiment, yet fundamentally not understood nor understandable.
- empty [émpti] : 「空の、空っぽの」
- pretty [príti] : 「うわべを飾った、巧妙な」
- sentiment [séntəmənt] : 「所感、情趣、感傷」
- fundamentally [fʌ̀ndəméntli] : 「根本的に、基本的には」
- understandable [ʌ̀ndərstǽndəbl] : 「理解できる、分かる」
The mind that taught itself to think specifically can no longer grasp abstraction in the sense that it is all-encompassing. We need to see a little, that we learn a lot.
- taught [tɔ́ːt] : 「teachの過去・過去分詞形」
- specifically [spisífikəli] : 「明確に、具体的に」
- no longer : 「もはや〜でない」
- grasp [ɡrǽsp] : 「把握する、理解する」
- abstraction [æbstrǽkʃən] : 「抽象、抽象的概念」
- in the sense that : 「〜という意味では」
- encompass [inkʌ́mpəs] : 「包含する、網羅する」
5. It seems to be the body that we feel limits our freedom, makes us suffer, and at last puts out our life. Yet bodies are but symbols for a concrete form of fear.
- limit [límit] : 「〜を限定する、〜を制限する」
- freedom [fríːdəm] : 「自由、解放、自主、独立」
- suffer [sʌ́fər] : 「苦しむ、苦痛を感じる」
- at last : 「最後に、ついに」
- put out : 「消す、〜の機能を停止させる」
- concrete [kάnkriːt] : 「具体的な、有形の」
Fear without symbols calls for no response, for symbols can stand for the meaningless.
- call for : 「〜を必要とする、〜を要求する」
- response [rispάns] : 「反応、返答」
- stand for : 「〜を表す」
- meaningless [míːniŋlis] : 「意味のない、無意味な」
Love needs no symbols, being true. But fear attaches to specifics, being false.
- attach [ətǽtʃ] : 「付着する、付随する」
- specific [spisífik] : 「限定されたもの、明確なもの」
- false [fɔ́ːls] : 「誤った、虚偽の、偽の」
6. Bodies attack, but minds do not. This thought is surely reminiscent of our text, where it is often emphasized. This is the reason bodies easily become fear's symbols.
- attack [ətǽk] : 「〜を襲う、〜を攻撃する」
- reminiscent [rèmənísnt] : 「〜を思い起こさせる」
- emphasize [émfəsàiz] : 「強調する、力説する」
- reason [ríːzn] : 「理由、原因、根拠」
- easily [íːzili] : 「安易に、簡単に」
You have many times been urged to look beyond the body, for its sight presents the symbol of love's "enemy" Christ's vision does not see.
- urge [ə́ːrdʒ] : 「促す、要請する、勧める」
- sight [sáit] : 「視力、視覚、視野、視界」
- present [préznt] : 「示す、提示する」
- enemy [énəmi] : 「敵、かたき」
The body is the target for attack, for no one thinks he hates a mind. Yet what but mind directs the body to attack?
- target [tάːrɡit] : 「的、標的」
- hate [héit] : 「〜を憎む、〜をひどく嫌う」
- direct [dirékt] : 「〜に〜するよう指示する」
What else could be the seat of fear except what thinks of fear?
- seat [síːt] : 「巣、病巣、源」
7. Hate is specific. There must be a thing to be attacked. An enemy must be perceived in such a form he can be touched and seen and heard, and ultimately killed.
- specific [spisífik] : 「具体的な、詳しい、明確な」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜を理解する」
- ultimately [ʌ́ltəmətli] : 「最後に、最終的に」
When hatred rests upon a thing, it calls for death as surely as God's Voice proclaims there is no death.
- hatred [héitrid] : 「強い嫌悪、憎しみ、憎悪」
- rest [rést] on : 「〜に基礎を置く、〜にある」
- call on : 「求める、要求する」
- proclaim [proukléim] : 「〜を明白に示す」
Fear is insatiable, consuming everything its eyes behold, seeing itself in everything, compelled to turn upon itself and to destroy.
- insatiable [inséiʃəbl] : 「飽くことのない」
- consume [kənsúːm] : 「消費する、破壊する」
- behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
- compel [kəmpél] : 「強制的に〜させる」
- turn upon : 「作動させる、刺激する」
- destroy [distrɔ́i] : 「〜を破壊する、破損する」
8. Who sees a brother as a body sees him as fear's symbol. And he will attack, because what he beholds is his own fear external to himself, poised to attack, and howling to unite with him again.
- behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
- external [ikstə́ːrnl] : 「外の、外側の、外部の」
- poise [pɔ́iz] : 「〜の準備をする」
- poise to : 「〜する態勢になっている」
- howl [hául] : 「うなり声を上げる」
野生動物の前に鏡を置いて動物の行動を観察する実験を行った映像を見たことがあるが、多くの動物は防御態勢に入りながらも好奇心に押されて鏡に近づく。ある種の動物は、鏡に映った像が自分を攻撃しないと察知してその場を去る。また、ある種の動物は猛然と鏡の中の自分の像に攻撃を仕掛ける。知恵のない動物の仕草だと笑うなかれ。私達は同じことをしているのだ。
Mistake not the intensity of rage projected fear must spawn. It shrieks in wrath, and claws the air in frantic hope it can reach to its maker and devour him.
- mistake [mistéik] : 「思い違いする、間違える」
- intensity [inténsəti] : 「強烈さ、激しさ」
- rage [réidʒ] : 「激怒、激しい怒り」
- project [prɑ́dʒekt] : 「〜を投影する、映し出す」
- spawn [spɔ́ːn] : 「〜を発生させる、引き起こす」
- shriek [ʃríːk] : 「金切り声を出す、悲鳴を上げる」
- wrath [rǽθ] : 「激怒、憤怒」
- claw [klɔ́ː] : 「〜を裂く、爪で引っかく」
- frantic [frǽntik] : 「半狂乱の、狂乱した」
- devour [diváuər] : 「貪り食う」
9. This do the body's eyes behold in one whom Heaven cherishes, the angels love and God created perfect. This is his reality.
- cherish [tʃériʃ] : 「〜を大切にする、可愛がる」
And in Christ's vision is his loveliness reflected in a form so holy and so beautiful that you could scarce refrain from kneeling at his feet.
- loveliness [lʌ́vlinis] : 「愛らしさ、素晴らしさ」
- reflect [riflékt] : 「〜を映す、示す、反映する」
- scarce [skέərs] : 「=scarcely」
- scarcely [skέərsli] : 「ほとんど〜ない」
- refrain from : 「〜を控える、〜をやめる」
- kneel [níːl] : 「ひざまずく」
Yet you will take his hand instead, for you are like him in the sight that sees him thus.
- instead [instéd] : 「代わりに、そうしないで」
- sight [sáit] : 「視力、視覚、視野、視界」
Attack on him is enemy to you, for you will not perceive that in his hands is your salvation.
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜を理解する」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
Ask him but for this, and he will give it to you. Ask him not to symbolize your fear.
- symbolize [símbəlàiz] : 「〜を象徴する」
Would you request that love destroy itself? Or would you have it be revealed to you and set you free?
- require [rikwáiər] : 「〜を求める、〜に要求する」
- destroy [distrɔ́i] : 「破壊する、壊す」
- reveal [rivíːl] : 「示す、明かす」
- set [sét] : 「〜を(ある状態に)する」
10. Today we practice in a form we have attempted earlier. Your readiness is closer now, and you will come today nearer Christ's vision.
- practice [prǽktis] : 「練習する、実践する」
- attempt [ətémpt] : 「〜を試してみる、〜を企てる」
- earlier [ə́ːrliər] : 「より前の」
- readiness [rédinəs] : 「準備ができていること」
- close [klóus] : 「近い、接近した、近接した」
- near [níər] : 「近い、接近した」
If you are intent on reaching it, you will succeed today. And once you have succeeded, you will not be willing to accept the witnesses your body's eyes call forth.
- intent [intént] : 「断固とした、決意が固い」
- be intent on : 「〜に専心している」
- reach [ríːtʃ] : 「達する、至る、手が届く」
- succeed [səksíːd] : 「成功する」
- be willing to : 「進んで〜する、〜に気乗りする」
- accept [əksépt]: 「受け入れる、承認する」
- witness [wítnəs] : 「証拠、証言、証人」
- call forth : 「〜を生じさせる、〜を呼び起こす」
What you will see will sing to you of ancient melodies you will remember. You are not forgot in Heaven. Would you not remember it?
- ancient [éinʃənt] : 「古代の、古くからの」
- remember [rimémbər] : 「〜を覚えている、〜を思い出す」
- forgot [fərɡάt] : 「forgetの過去・過去分詞形」
11. Select one brother, symbol of the rest, and ask salvation of him.
select [səlékt] : 「〜を選択する、〜を選ぶ」
ask of : 「〜に要求する」
❖ "Select one brother ~ "「一人の同胞を選び、彼を残りの同胞のシンボルにして、彼に救いを求めなさい」。繰り返しになるが、同胞に救いを求めるとは、同胞を救うことである。同胞の罪を赦すことである。同胞の罪を幻想だと認識して赦し、罪を消滅させるのだ。その結果、あなたの罪の意識も赦されて、あなたは救われるのである。なお、一人の同胞を具体的に指定してレッスンするやり方が、以前試みた形式というわけだ。
See him first as clearly as you can, in that same form to which you are accustomed.
- clearly [klíərli] : 「はっきりと、明らかに、明瞭に」
- accustomed [əkʌ́stəmd] : 「〜に慣れて、習慣の」
See his face, his hands and feet, his clothing. Watch him smile, and see familiar gestures which he makes so frequently.
- clothing [klóuðiŋ] : 「衣類、装身具」
- familiar [fəmíljər] : 「見慣れた、普通の」
- gesture [dʒéstʃər] : 「身ぶり、手ぶり」
- frequently [fríːkwəntli] : 「しばしば、たびたび」
Then think of this: What you are seeing now conceals from you the sight of one who can forgive you all your sins; whose sacred hands can take away the nails which pierce your own, and lift the crown of thorns which you have placed upon your bleeding head.
- conceal [kənsíːl] : 「隠す、秘密にする」
- forgive [fərɡív] : 「許す、容赦する」
- sacred [séikrid] : 「神聖な、聖なる」
- take away : 「奪い去る、連れ去る、持ち去る」
- nail [néil] : 「釘、鋲」
- pierce [píərs] : 「〜を刺し通す、貫く」
- lift [líft] : 「解除する、取り除く」
- crown [kráun] : 「王冠」
- thorn [θɔ́ːrn] : 「とげ、針」
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
- bleed [blíːd] : 「血が出る、出血する」
Ask this of him, that he may set you free: Give me your blessing, holy Son of God. I would behold you with the eyes of Christ, and see my perfect sinlessness in you.
- blessing [blésiŋ] : 「祝福、恩恵」
- behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
- sinlessness [sínlisnis] : 「罪のないこと、無辜」
12. And He will answer Whom you called upon. For He will hear the Voice for God in you, and answer in your own.
- answer [ǽnsər] : 「答える、返事する」
- call upon : 「求める、要求する」
Behold him now, whom you have seen as merely flesh and bone, and recognize that Christ has come to you.
- behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
- flesh [fléʃ] : 「肉、表皮」
- bone [bóun] : 「骨」
- recognize [rékəɡnàiz] : 「〜を認識する、受け入れる」
Today's idea is your safe escape from anger and from fear. Be sure you use it instantly, should you be tempted to attack a brother and perceive in him the symbol of your fear.
- escape [iskéip] : 「逃亡、脱出、逃避」
- anger [ǽŋɡər] : 「怒り、憤り」
- sure [ʃúər] : 「確信して、固く信じて」
- instantly [ínstəntli] : 「すぐに、あっという間に」
- should [ʃəd] : 「万一〜ならば」
- tempt [témpt] : 「〜を誘惑する、〜を唆す」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く」
And you will see him suddenly transformed from enemy to savior; from the devil into Christ.
- suddenly [sʌ́dnli] : 「突然に、急に」
- transform [trænsfɔ́ːrm] : 「〜を変形する、〜を変換する」
- savior [séiviər] : 「救助者、救い主」
- devil [dévəl] : 「魔王、悪魔、鬼」