●  "A Course in Miracles (ACIM)""Text" (1975年版) の英語原文を、単に翻訳するだけでなく、精読、精解していくワークショップです。
●  Title に、たとえば T-26.IV.4:7 とありましたら、これは "Text" の Chapter 26、Section IV、Paragraph 4、Sentence 7 という場所を示しています。
●  Workbook精読http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp です。
●  Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。



W-pII.318.1:1 ~W-pII.320.2:2


Lesson 318


In me salvation's means and end are one.

  • salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
  • means [míːnz] : 「手段、方法」
  • end [énd] : 「目的、目標、結果」

❖ "In me ~ "「私の内面においては、救いの方法と目的は一つである」。世界を救うという目的のために、自らが幻想から目覚めるという方法をとる。目覚めさえすれば、神の住まう実相世界に回帰できるはずだ。


1. In me, God's holy Son, are reconciled all parts of Heaven's plan to save the world. 

  • reconcile [rékənsàil] : 「調停する、調和させる」
  • part [pάːrt] : 「一部、部分」
  • save [séiv] : 「救う、助ける」

❖ "In me, ~ "「神の神聖な子である私の内面では、世界を救うという天の王国の計画のあらゆる部分は調和している」。世界を救うという神の計画は一貫しており、それに沿って行動する自分の思いにブレはない。


What could conflict, when all the parts have but one purpose and one aim? 

  • conflict [kənflíkt] : 「対立する、矛盾する」
  • purpose [pə́ːrpəs] : 「目的、目標」
  • aim [éim] : 「目標、目的」

❖ "What could ~ "「あらゆる部分が一つの目的、一つの目標を持っているというのに、何が矛盾対立できるだろう」。幻想から自ら目覚め、世界も同時に救うという目的が唯一その根本にあるのだから、その目的のための多くの方法が矛盾対立することはない。


How could there be a single part that stands alone, or one of more or less importance than the rest? 

  • single [síŋɡl] : 「ただ一つの、たった一つの」
  • stand alone  : 「孤立する、並ぶものがない」
  • more or less  : 「程度の差はあるが、多かれ少なかれ」
  • importance [impɔ́ːrtəns] : 「重要性、大切さ、重大さ」
  • rest [rést] : 「残り、残りの部分」

❖ "How could ~ "「孤立するたった一つの部分、あるいは残りのものより大切だったり大切でなかったりするようなものがどうして存在し得ようか」。真実は実相的に一つであって矛盾がない。もし、矛盾対立し、孤立するような部分が見えたなら、それはエゴのでっち上げたものに過ぎない。


I am the means by which God's Son is saved, because salvation's purpose is to find the sinlessness that God has placed in me. 

  • sinlessness [sínlisnis] : 「罪のないこと、無辜」
  • place [pléis] : 「〜を置く、設置する」

❖ "I am the ~ "「私は、神の子が救われるための手段である」。自分が救われることで同胞も世界も救われる。"because salvation's ~ "「なぜなら、救いの目的は、神が私の心の内に置いた無辜(むこ)性を見出すことだからだ」。罪は幻想だと認識し、その幻想を赦して手放し幻想を消滅させる。そうすることで、自分も同胞も世界も幻想から救われる。神は神の子を無辜なるものとして創造したのだから、神の子はその原点に回帰すればいいだけなのだ。


I was created as the thing I seek. I am the goal the world is searching for. 

  • create [kriéit] : 「創造する、創り出す」
  • goal [ɡóul] : 「目標、目的」
  • search [sə́ːrtʃ] : 「探す、探し出す」

❖ "I was created ~ "「私は、私が求めているものとして創造された」。私は自らの無辜性を求めているが、そもそも私は無辜なるものとして創造された。"I am the ~ "「私は、世界が求める目標である」。同胞も世界も私と同様に、その無辜性という真実に目覚めようとしている。


I am God's Son, His one eternal Love. I am salvation's means and end as well.

  • eternal [itə́ːrnl] : 「永遠の、永久の、不滅の」
  • as well : 「おまけに、その上、なお」

❖ "I am God's ~ "「私は神の子であり、神の永遠の愛である」。"I am salvation's ~ "「同時に私は、救いの手段であり目的である」。私は神の愛する唯一の神の子であり、その私が幻想から目覚めて無辜性を知り、赦しを通して世界を救う。


2. Let me today, my Father, take the role You offer me in Your request that I accept Atonement for myself. 

  • role [róul] : 「役、役割、任務」
  • take the role : 「役を演じる」
  • offer [ɔ́fər] : 「差し出す、〜を提供する」
  • request [rikwést] : 「頼むこと、依頼、要求」
  • accept [æksépt]: 「受け入れる、承認する」
  • atonement [ətóunmənt] : 「償い、贖罪」

❖ "Let me ~ "「我が父なる神よ、私自身のために私が贖罪を受け入れるようにとあなたが求めている中で、あなたが私に与えた役割を今日、私は受け入れることにします」。神の子として、私は幻想を赦し、消滅させて無辜性に目覚め、真の贖罪を通して世界を救うという役割を果たそうと思います。


For thus does what is thereby reconciled in me become as surely reconciled to You.

  • thereby [ðὲərbái] : 「それによって、その結果」
  • reconcile [rékənsàil] : 「調停する、和解させる」
  • as surely as : 「〜と同様に確かに」

❖ "For thus ~ "「なぜなら、そうすることで、私の内部で和解させられるものは、あなたに対しても確かに和解となるからです」。私は神の愛に反して神から分離し、エゴのでっち上げた幻想世界に生きてきましたが、罪の恐れは消えませんでした。今私は幻想を赦して消滅させ、罪という幻想も手放します。そうして私は神へと回帰し、神と和解して分離を解消します。




Lesson 319


I came for the salvation of the world.

  • come for : 「〜の目的で来る」
  • salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」

❖ "I came for ~ "「私はこの世界を救うために来た」。自分はこの世界を幻想から救うという役割を抱いて生まれて来た。


1. Here is a thought from which all arrogance has been removed, and only truth remains. 

  • thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考」
  • arrogance [ǽrəɡəns] : 「尊大、横柄、傲慢」
  • remove [rimúːv] : 「取り除く、取り去る」
  • remain [riméin] : 「とどまる、残る」

❖ "Here is a ~ "「この考えからはあらゆる傲慢さが取り除かれ、真実だけが残っている」。世界を救うという思いには傲慢さはない。幻想から実相へと目覚めるという真実の動きだけがあるだけだ。


For arrogance opposes truth. But when there is no arrogance the truth will come immediately, and fill up the space the ego left unoccupied by lies. 

  • oppose [əpóuz] : 「反対する、反抗する」
  • immediately [imíːdiətli] : 「すぐに、直ちに」
  • fill [fíl] : 「いっぱいに満たす、埋める」
  • fill up : 「満たす、充填する」
  • left [léft] : 「leaveの過去・過去分詞形」
  • leave [líːv] : 「〜を残す、ある状態のままにしておく」
  • unoccupied [ʌ̀nάkjupàid] : 「使われていない、空いている」
  • lie [lái] : 「嘘、虚言」

❖ "For arrogance ~ "「なぜなら、傲慢さは真実と対立するものだからだ」。傲慢さはエゴの特徴。真実はもちろんホーリー・スピリットそのもの。"But when ~ "「しかし、傲慢さがなくなったとき、すぐにも真実がやって来て、エゴが嘘で埋め尽くしていない所を満たしてくれる」。エゴの嘘が傲慢さを振り回して人々の目を欺いている。それがなくなったとき、ホーリー・スピリットの真実が見えてくる。


Only the ego can be limited, and therefore it must seek for aims which are curtailed and limiting. 

  • limit [límit] : 「〜を限定する、〜を制限する」
  • therefore [ðέərfɔ̀ːr] : 「それ故に、従って」
  • seek for : 「〜を探し求める」
  • aim [éim] : 「目標、目的」
  • curtail [kərtéil] : 「〜を縮小する、切り詰める」

❖ "Only the ego ~ "「エゴだけが制限され得るのであって、したがって、エゴは切り詰められたり制限されたりする目標を探さなくてはならない」。エゴは幻想世界の中で、人を肉体に閉じ込め、死という時間の制限を与える。無時間無空間の実相世界における永遠の命という真実を受け入れることが出来ないのだ。


The ego thinks that what one gains, totality must lose. And yet it is the Will of God I learn that what one gains is given unto all.

  • gain [ɡéin] : 「得る、獲得する」
  • totality [toutǽləti] : 「全体、全体性」
  • lose [lúːz] : 「〜を失う、なくす」
  • will [wíl] : 「意志、意欲、願望」
  • learn [lə́ːrn] : 「学ぶ、知る、分かる」
  • given [ɡívən] : 「giveの過去分詞形」

❖ "The ego thinks ~ "「エゴは、一人が得れば他の全体は失わざるを得ないと考える」。"And yet it ~ "「しかし、一人が得ることはすべての人達に与えられるというのは、私が学んだ神の意志である」。実相世界では与えることと得ることは同一である。分かち合いは創造であって、分かち合いによって真実は拡張増大していく。


2. Father, Your Will is total. And the goal which stems from it shares its totality. 

  • total [tóutl] : 「完全な、全部の、すべての」
  • goal [ɡóul] : 「目標、目的」
  • stem [stém] from : 「〜から生じる、〜に由来する」
  • share [ʃέər] : 「分かち合う、共有する」

❖ "Father, Your ~ "「父なる神よ、あなたの意志は完全です」。"And the goal ~ "「そして、神の意志から生じる目的は、その完全性を分かち合っています」。神は完全であり、神が私に望むことも完全です。私は神の完全性を分かち合いながら、この世界を救う役割を担います。


What aim but the salvation of the world could You have given me? And what but this could be the Will my Self has shared with You?

  • salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」

❖ "What aim ~ "「この世界を救うということ以外に、いったいどんな目標をあなたは私に与えたでしょうか」。"And what but ~ "「これ以外の何が、本当の私自身があなたと分かち合っている意志と言えるでしょうか」。




Lesson 320


My Father gives all power unto me.

power [páuər] : 「力、能力」

❖ "My Father ~ "「我が父なる神は私にすべてのパワーを与えてくれる」。神の子は実相的な心のパワーを神から継承した。


1. The Son of God is limitless. There are no limits on his strength, his peace, his joy, nor any attributes his Father gave in his creation. 

  • limitless [límitlis] : 「制限のない、無限の」
  • limit [límit] : 「限度、制限、限界」
  • strength [stréŋkθ] : 「力、強さ」
  • attribute [ǽtribjùːt] : 「属性、特質、特性」
  • creation [kriéiʃən] : 「創造、創作、創作物」

❖ "The Son of ~ "「神の子に制限はない」。実相世界は無時間無空間の世界である。永遠の真実に満たされた世界に住む神の子に制限はない。"There are no ~ "「力においても、平和や喜びにおいても、神が創造するに当たって付与したいかなる属性においても、まったく制限はない」。神は神の子を創造するとき、神と同様の属性を神の子に与えた。神が無制限であるように、神の子もあらゆる真実において無制限だ。


What he wills with his Creator and Redeemer must be done. 

  • will [wíl] : 「〜を望む、意図する」
  • creator [kriéitər] : 「創造者、創作者」
  • redeemer [ridíːmər] : 「救い主、贖い主」

❖ "What he wills ~ "「神の子の創造主と共に、そして救い主と共に意志することは必ず実現する」。神の子の意志と神の意志が共鳴するとき、それは必ず現実化する。


His holy will can never be denied, because his Father shines upon his mind, and lays before it all the strength and love in earth and Heaven. 

  • will [wíl] : 「意志、意欲、願望」
  • deny [dinái] : 「〜を否定する、拒む」
  • shine [ʃáin] : 「輝く、光る」
  • lay [léi] : 「置く、横たえる、並べる」
  • earth [ə́ːrθ] : 「地球、地上、現世、この世」
  • heaven [hévən] : 「天国、天」

❖ "His holy will ~ "「神の子の神聖な意志は決して否定され得ない」。"because his ~ "「なぜなら、父なる神は神の子の心を照らし、神の子の目の前に、地上と天上のあらゆる力と愛を置いてくれるからだ」。神はホーリー・スピリットを通して神の子に真実の力と愛を与えてくれる。神は神の子に光を与え、かくして神の子は光の子となる。


I am he to whom all this is given. I am he in whom the power of my Father's Will abides.

  • abide [əbáid] : 「とどまる、居住する」

❖ "I am he ~ "「私は、これらすべてを与えられた者である」。"I am he ~ "「私は、我が父なる神の意志が住まう者である」。


2. Your Will can do all things in me, and then extend to all the world as well through me. 

  • extend [iksténd] : 「伸びる、広がる」
  • as well : 「おまけに、その上、なお」

❖ "Your Will ~ "「あなたの意志は、私の内面においてあらゆる事を成すことが出来ます」。"and then ~ "「そして、私を通して世界のすべてへ広がって行きます」。私の心の中に神の意志は息づき、それは世界へと広がって救いをもたらします。


There is no limit on Your Will. And so all power has been given to Your Son.

  • given [ɡívən] : 「giveの過去分詞形」

❖ "There is no ~ "「あなたの意志に制限はまったくありません」。"And so all ~ "「だからこそ、あらゆるパワーはあなたの子に与えられたのです」。







Archive

Notification

My photo


❖ Text精読、完了しました。4年8ヶ月、1256回の投稿でした。長期に渡ってお付き合いいただき、感謝します。
❖ 引き続き、Workbook精読をご覧下さい。場所は「http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp」です。
❖ Text精読の手直しも始めました。月日をかけて見直していきます。
❖ AmazonからKindle版の精読シリーズを出版開始しました。『どこでもAcim』をご希望の方は是非どうぞ。
❖ Google PlayとiBookstoreからepub版の精読シリーズを出版開始しました。Kindle版で窮屈さをお感じでしたら、こちらをどうぞ。
❖ Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。Urtextは非常に面白いです。臨場感は半端でありません。

oohata_mnb@yahoo.co.jp
oohata.m@coda.ocn.ne.jp

アクセスカウンター
Powered by Blogger.