Lesson 194
I place the future in the Hands of God
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
- future [fjúːtʃər] : 「未来、将来」
1. Today's idea takes another step toward quick salvation, and a giant stride it is indeed!
- toward [təwɔ́ːd] : 「〜の方へ、〜に向かって」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
- giant [dʒáiənt] : 「巨大な、非凡な」
- stride [stráid] : 「歩み、進歩、発展」
So great the distance is that it encompasses, it sets you down just short of Heaven, with the goal in sight and obstacles behind.
- distance [dístəns] : 「距離、間隔、隔たり」
- encompass [inkʌ́mpəs] : 「包含する、取り囲む」
- encompass with : 「〜で取り囲む」
- set down : 「降ろす、座らせる」
- goal [ɡóul] : 「目標、目的」
- sight [sáit] : 「視覚、視野、視界」
- in sight : 「間近に」
- obstacle [άbstəkl] : 「障害物、妨害物」
- behind [biháind] : 「〜の後ろに、後方に」
Your foot has reached the lawns that welcome you to Heaven's gate; the quiet place of peace, where you await with certainty the final step of God.
- reach [ríːtʃ] : 「達する、至る、手が届く」
- lawn [lɔ́ːn] : 「芝生、芝地」
- welcome [wélkəm] : 「歓迎する、喜んで受け入れる」
- gate [géit] : 「入り口、門」
- quiet [kwáiət] : 「静かな、平穏な、穏やかな」
- await [əwéit] : 「〜を待つ、待ち受ける」
- certainty [sə́ːrtnti] : 「確実、確実性」
- with certainty : 「確信を持って」
- final [fáinl] : 「最後の、最終の、決定的な」
How far are we progressing now from earth! How close are we approaching to our goal! How short the journey still to be pursued!
- progress [prάɡres] : 「進む、前進する」
- close [klóus] : 「近い、接近した」
- approach [əpróutʃ] : 「近づく、接近する」
- journey [dʒə́ːrni] : 「旅、旅行」
- pursue [pərsúː] : 「〜を追いかける、追求する」
2. Accept today's idea, and you have passed all anxiety, all pits of hell, all blackness of depression, thoughts of sin, and devastation brought about by guilt.
- accept [əksépt]: 「受け入れる、承認する」
- pass [pǽs] : 「通り過ぎる、通過する」
- anxiety [æŋzáiəti] : 「心配、不安、懸念」
- pit of hell : 「地獄、奈落」
- blackness [blǽknis] : 「黒さ、暗黒」
- depression [dipréʃən] : 「落ち込み、絶望、鬱」
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考、思想」
- devastation [dèvəstéiʃən] : 「荒廃、廃虚」
- brought [brɔ́ːt] : 「bringの過去・過去分詞形」
- bring about : 「〜をもたらす、〜を引き起こす」
- guilt [ɡílt] : 「あやまち、罪」
Accept today's idea, and you have released the world from all imprisonment by loosening the heavy chains that locked the door to freedom on it.
- release [rilíːs] : 「解放する、自由にする」
- imprisonment [impríznmənt] : 「投獄、幽閉」
- loosen [lúːsn] : 「解く、ほどく、緩める」
- freedom [fríːdəm] : 「自由、解放、独立」
You are saved, and your salvation thus becomes the gift you give the world, because you have received.
- save [séiv] : 「救う、助ける」
- receive [risíːv] : 「受け取る、知る」
3. In no one instant is depression felt, or pain experienced or loss perceived.
- instant [ínstənt] : 「瞬間、一瞬」
- depression [dipréʃən] : 「落ち込み、意気消沈、絶望」
- experience [ikspíəriəns] : 「〜を経験する、〜を体験する」
- loss [lɔ́s] : 「失うこと、喪失」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く」
In no one instant sorrow can be set upon a throne, and worshipped faithfully. In no one instant can one even die.
- sorrow [sάrou] : 「悲しみ、悲哀」
- throne [θróun] : 「王位、王座」
- worship [wə́ːrʃip] : 「崇拝する、崇敬する」
- faithfully [féiθfəli] : 「忠実に、誠実に」
- die [dái] : 「死ぬ、死亡する」
And so each instant given unto God in passing, with the next one given Him already, is a time of your release from sadness, pain and even death itself.
- passing [pǽsiŋ] : 「時の経過、流れ」
- already [ɔːlrédi] : 「すでに、とっくに〜済み」
- release [rilíːs] : 「救出、解放」
- sadness [sǽdnis] : 「悲しさ、悲しみ」
- death [déθ] : 「死、死亡」
4. God holds your future as He holds your past and present. They are one to Him, and so they should be one to you.
- future [fjúːtʃər] : 「未来、将来、将来像」
- past [pǽst] : 「過去、昔、過去のこと」
- present [préznt] : 「今、現在」
Yet in this world, the temporal progression still seems real. And so you are not asked to understand the lack of sequence really found in time.
- temporal [témpərəl] : 「時間の、時間的な」
- progression [prəɡréʃən] : 「前進、進行」
- lack [lǽk] : 「不足、欠如、欠落」
- sequence [síːkwəns] : 「連続、順序、ひと続きのもの」
You are but asked to let the future go, and place it in God's Hands.
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
And you will see by your experience that you have laid the past and present in His Hands as well, because the past will punish you no more, and future dread will now be meaningless.
- experience [ikspíəriəns] : 「経験、体験」
- laid [léid] : 「layの過去・過去分詞形」
- lay [léi] : 「置く、横たえる」
- punish [pʌ́niʃ] : 「〜を罰する、〜を懲らしめる」
- no more : 「それ以上〜ない」
- dread [dréd] : 「恐怖、不安」
- meaningless [míːniŋlis] : 「意味のない、無意味な」
5. Release the future. For the past is gone, and what is present, freed from its bequest of grief and misery, of pain and loss, becomes the instant in which time escapes the bondage of illusions where it runs its pitiless, inevitable course.
- release [rilíːs] : 「解放する、自由にする」
- free [fríː] : 「〜を自由にする、解放する」
- bequest [bikwést] : 「遺産、形見」
- grief [ɡríːf] : 「悲しみ、嘆き、苦悩」
- misery [mízəri] : 「悲惨、不幸、惨めさ」
- instant [ínstənt] : 「瞬間、一瞬」
- escape [iskéip] : 「逃げる、脱出する」
- bondage [bάndidʒ] : 「緊縛、束縛」
- illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- pitiless [pítiləs] : 「情け容赦のない、無慈悲な」
- inevitable [inévətəbl] : 「避けられない、当然の」
- course [kɔ́ːrs] : 「進行、経過、進行、針路」
Then is each instant which was slave to time transformed into a holy instant, when the light that was kept hidden in God's Son is freed to bless the world.
- slave [sléiv] : 「奴隷」
- transform [trænsfɔ́ːrm] : 「〜を変形する、〜を変換する」
- hidden [hídn] : 「hide の過去分詞形、隠された」
- bless [blés] : 「〜を祝福する、清める」
Now is he free, and all his glory shines upon a world made free with him, to share his holiness.
- glory [ɡlɔ́ːri] : 「栄光、荘厳、誇り」
- shine [ʃáin] : 「輝く、光る」
- share in : 「〜を分かち合う、〜を共有する」
- holiness [hóulinis] : 「神聖、神聖さ」
6. If you can see the lesson for today as the deliverance it really is, you will not hesitate to give as much consistent effort as you can, to make it be a part of you.
- deliverance [dilívərəns] : 「出産、救出、解放」
- hesitate [hézətèit] : 「ためらう、躊躇する」
- consistent [kənsístənt] : 「一貫性のある、首尾一貫した」
- effort [éfərt] : 「尽力、努力、試み」
As it becomes a thought that rules your mind, a habit in your problem-solving repertoire, a way of quick reaction to temptation, you extend your learning to the world.
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考」
- rule [rúːl] : 「統治する、支配する」
- habit [hǽbit] : 「習慣、癖、習性」
- problem-solving : 「問題解決の」
- repertoire [répərtwὰːr] : 「レパートリー」
- reaction [riǽkʃən] : 「反応、応答」
- temptation [temptéiʃən] : 「誘惑、衝動」
- extend [iksténd] : 「広げる、拡張する、拡大する」
And as you learn to see salvation in all things, so will the world perceive that it is saved.
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜を理解する」
- save [séiv] : 「救う、助ける」
7. What worry can beset the one who gives his future to the loving Hands of God? What can he suffer?
- worry [wə́ːri] : 「不安、心配、気掛かり」
- beset [bisét] : 「悩ませる、困らせる」
- future [fjúːtʃər] : 「未来、将来、今後」
- suffer [sʌ́fər] : 「苦しむ、苦痛を感じる」
What can cause him pain, or bring experience of loss to him? What can he fear? And what can he regard except with love?
- cause [kɔ́ːz] : 「〜を引き起こす、招く」
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜をもたらす」
- experience [ikspíəriəns] : 「経験、体験」
- loss [lɔ́s] : 「失うこと、喪失」
- fear [fíər] : 「〜を恐れる、〜を怖がる」
- regard [riɡάːrd] : 「見なす、思う、考える」
- except [iksépt] : 「ただし、除いて」
For he who has escaped all fear of future pain has found his way to present peace, and certainty of care the world can never threaten.
- escape [iskéip] : 「逃げる、脱出する」
- found [fáund] : 「findの過去・過去分詞形」
- certainty [sə́ːrtnti] : 「確実、確実性」
- care [kέər] : 「保護、心づかい、用心」
- threaten [θrétn] : 「〜を脅す、脅迫する」
He is sure that his perception may be faulty, but will never lack correction.
- sure [ʃúər] : 「確かな、確実な」
- perception [pərsépʃən] : 「知覚、認知、知見」
- faulty [fɔ́ːlti] : 「欠点のある、誤った、欠陥のある」
- lack [lǽk] : 「〜を欠く、〜が欠けている」
- correction [kərékʃən] : 「訂正、修正、是正」
He is free to choose again when he has been deceived; to change his mind when he has made mistakes.
- choose [tʃúːz] : 「〜を選ぶ、〜を選択する」
- deceive [disíːv] : 「欺く、惑わす、だます」
- mistake [mistéik] : 「誤り、過ち」
8. Place, then, your future in the Hands of God. For thus you call the memory of Him to come again, replacing all your thoughts of sin and evil with the truth of love.
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
- memory [méməri] : 「記憶、思い出」
- replace [ripléis] : 「〜を交換する、置き換える」
- evil [íːvəl] : 「悪、不正」
Think you the world could fail to gain thereby, and every living creature not respond with healed perception?
- fail [féil] : 「失敗する、しくじる」
- gain [ɡéin] : 「得る、獲得する」
- thereby [ðὲərbái] : 「それによって、その結果」
- creature [kríːtʃər] : 「生き物」
- respond [rispɑ́nd] : 「反応する、対応する」
- respond with : 「〜に反応する」
- perception [pərsépʃən] : 「知覚、認知、知見」
Who entrusts himself to God has also placed the world within the Hands to which he has himself appealed for comfort and security.
- entrust [intrʌ́st] : 「任せる、委ねる」
- appeal [əpíːl] : 「求める、懇願する」
- comfort [kʌ́mfərt] : 「快適さ、癒やし、安らぎ」
- security [sikjúərəti] : 「安全、無事、安心」
He lays aside the sick illusions of the world along with his, and offers peace to both.
- lay aside : 「やめる、捨てる、放棄する」
- along with : 「〜と一緒に、〜とともに」
- offer [ɔ́fər] : 「差し出す、〜を提供する」
9. Now are we saved indeed. For in God's Hands we rest untroubled, sure that only good can come to us.
- indeed [indíːd] : 「実に、本当に、確かに」
- rest [rést] : 「休む、休息する」
- untroubled [ʌ̀ntrʌ́bld] : 「心の乱されていない」
- sure [ʃúər] : 「確信して、固く信じて」
If we forget, we will be gently reassured. If we accept an unforgiving thought, it will be soon replaced by love's reflection.
- forget [fərɡét] : 「〜を忘れる、〜を思い出せない」
- gently [dʒéntli] : 「優しく、穏やかに」
- reassure [riːəʃúər] : 「〜を安心させる、〜を再確認する」
- accept [əksépt]: 「受け入れる、承認する」
- unforgiving [ʌ̀nfərɡíviŋ] : 「許さない、容赦のない」
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考」
- reflection [riflékʃən] : 「反射、反映、反響」
And if we are tempted to attack, we will appeal to Him Who guards our rest to make the choice for us that leaves temptation far behind.
- tempt [témpt] : 「〜を誘惑する、〜を唆す」
- guard [ɡάːrd] : 「守る、保護する」
- rest [rést] : 「休息、休養」
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- leave [líːv] : 「〜から離れる、〜と別れる」
- behind [biháind] : 「〜の後ろに、後方に」
No longer is the world our enemy, for we have chosen that we be its friend.
- no longer : 「もはや〜でない」
- enemy [énəmi] : 「敵、敵対者」
- chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」