Workbook Lesson 170
There is no cruelty in God and none in me.
- cruelty [krúːəlti] : 「残酷さ、残酷な行為」
1. No one attacks without intent to hurt. This can have no exception.
- attack [ətǽk] : 「〜を襲う、〜を攻撃する」
- intent [intént] : 「意図、目的」
- hurt [hə́ːrt] : 「〜を傷つける」
- exception [iksépʃən] : 「例外、異議」
When you think that you attack in self-defense, you mean that to be cruel is protection; you are safe because of cruelty.
- self-defense [sélf-diféns]: 「自衛、自己防衛」
- mean [míːn] : 「〜を意味する」
- protection [prətékʃən] : 「保護、擁護、防御」
You mean that you believe to hurt another brings you freedom.
- bring [bríŋ] : 「〜を持って来る、〜をもたらす」
- freedom [fríːdəm] : 「自由、解放、自主、独立」
And you mean that to attack is to exchange the state in which you are for something better, safer, more secure from dangerous invasion and from fear.
- exchange [ikstʃéindʒ] : 「〜を交換する、〜を引き替える」
- state [stéit] : 「状態、形勢、情勢、状況」
- secure [sikjúər] : 「不安のない、安全な」
- dangerous [déindʒərəs] : 「危険な、危険を伴う」
- invasion [invéiʒən] : 「侵略、侵害、侵入」
2. How thoroughly insane is the idea that to defend from fear is to attack!
- thoroughly [θə́ːrouli] : 「完全に、徹底的に」
- insane [inséin] : 「正気でない」
- defend [difénd] : 「守る、防御する」
- attack [ətǽk] : 「〜を攻撃する、〜を非難する」
For here is fear begot and fed with blood, to make it grow and swell and rage. And thus is fear protected, not escaped.
- begot [bigɑ́tn] : 「begetの過去・過去分詞形」
- beget [biɡét] : 「〜を生じさせる、引き起こす」
- fed [féd] : 「feedの過去・過去分詞形」
- feed [fíːd] : 「〜に食物を与える、増大させる」
- blood [blʌ́d] : 「血」
- grow [ɡróu] : 「成長する、増大する」
- swell [swél] : 「膨れる、増える」
- rage [réidʒ] : 「怒る、暴れる」
- protect [prətékt] : 「保護する、守る、かばう」
- escape [iskéip] : 「逃げる、脱出する、抜ける」
Today we learn a lesson which can save you more delay and needless misery than you can possibly imagine. It is this:
You make what you defend against,
and by your own defense against it is it real and inescapable.
Lay down your arms, and only then do you perceive it false.
- delay [diléi] : 「遅らせること」
- needless [níːdləs] : 「不必要な、無用の」
- misery [mízəri] : 「悲惨、不幸、惨めさ」
- possibly [pάsəbli] : 「もしかすると、多分」
- imagine [imǽdʒin] : 「想像する、思う、心に描く」
- defense [diféns] : 「防衛、防御」
- inescapable [ìnəskéipəbl] : 「回避できない、逃げられない」
- lay down : 「捨てる、明け渡す、投げ出す」
- arm [άːrm] : 「武器、力」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く」
- false [fɔ́ːls] : 「誤った、虚偽の、偽の」
3. It seems to be the enemy without that you attack.
- enemy [énəmi] : 「敵、敵対者」
- without [wiðáut] : 「外で、外側に」
Yet your defense sets up an enemy within; an alien thought at war with you, depriving you of peace, splitting your mind into two camps which seem wholly irreconcilable.
- defense [diféns] : 「防衛、防御」
- set up : 「設ける、設定する、仕組む」
- within [wiðín] : 「内部で、内心は、精神的に」
- alien [éiljən] : 「異質な、縁もゆかりもない」
- at war with : 「〜と戦争中で、不和で、敵対して」
- deprive A of B : 「AからBを奪う、AにBを与えない」
- split [splít] : 「〜を割る、〜を分割する、裂く」
- camp [kǽmp] : 「陣営、野営地」
- wholly [hóulli] : 「完全に、全く、全体的に」
- irreconcilable [irékənsàiləbl] : 「共存できない、和解できない」
For love now has an "enemy," an opposite; and fear, the alien, now needs your defense against the threat of what you really are.
- enemy [énəmi] : 「敵、敵対者」
- opposite [άpəzit] : 「反対、正反対、逆」
- alien [éiljən] : 「性質の異なる、異質な」
- threat [θrét] : 「脅迫、脅し、脅威」
4. If you consider carefully the means by which your fancied self-defense proceeds on its imagined way, you will perceive the premises on which the idea stands.
- consider [kənsídər] : 「よく考える、熟考する」
- carefully [kέərfəli] : 「注意深く、丁寧に、入念に」
- means [míːnz] : 「手段、方法」
- fancy [fǽnsi] : 「想像する、空想する」
- proceed [prəsíːd] : 「進展する、続行する、継続する」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く」
- premise [prémis] : 「根拠、前提」
ここは少々ややこしいのだ、前提とは、あなたと他者は肉体を隔てて分離しており、自己の安全は自己で守らなくてはならないということ。その前提から出発して、自己を守るためには他者を攻撃しても良いという考えが生まれる。だが、よくよく考えてみると、あなたと他者が分離しているという前提は誤っている。それはファンタジーであって、あなたと他者は単一の神の子として自他一如なのだ。ならば、守る必要も攻撃する必要も一切ない。
First, it is obvious ideas must leave their source, for it is you who make attack, and must have first conceived of it.
- obvious [ɑ́bviəs] : 「明らかな、疑う余地のない」
- leave [líːv] : 「〜から離れる、〜と別れる」
- source [sɔ́ːrs] : 「もと、源、起源」
- conceive [kənsíːv] of :「〜を考え出す、〜を想像する」
Yet you attack outside yourself, and separate your mind from him who is to be attacked, with perfect faith the split you made is real.
- separate [sépərèit] : 「離す、分ける、分離する」
- faith [féiθ] : 「信頼、信じること、信念」
- split [splít] : 「割ること、分割、分裂」
さらに、あなたの心自体も二極に分離分裂している。あなたの心の中のエゴは、あなたの心の中のホーリー・スピリットを敵と見なして攻撃するのだ。エゴに言わせれば、攻撃はエゴ的自己を守るための当然の権利である。
5. Next, are the attributes of love bestowed upon its "enemy."
- attribute [ǽtribjùːt] : 「属性、特質、特性」
- bestow [bistóu] : 「〜を授ける、与える」
For fear becomes your safety and protector of your peace, to which you turn for solace and escape from doubts about your strength, and hope of rest in dreamless quiet.
- safety [séifti] : 「安全、無事、無難なもの」
- protector [prətéktər] : 「保護するもの、保護装置」
- turn to : 「〜に頼る、〜の方を向く」
- solace [sάləs] : 「慰め、安堵、癒やし」
- escape [iskéip] : 「逃げる、脱出する」
- doubt [dáut] : 「疑い、疑念、疑惑」
- strength [stréŋkθ] : 「力、強さ」
- rest [rést] : 「休息、休養、睡眠、眠り」
- dreamless [dríːmlis] : 「夢を見ない」
- quiet [kwáiət] : 「静けさ、静寂、静穏、平穏」
And as love is shorn of what belongs to it and it alone, love is endowed with attributes of fear.
- shorn [ʃɔ́ːrn] : 「shearの過去分詞」
- shear [ʃíər] : 「刈る、はぎ取る」
- belong [bilɔ́ːŋ] to : 「〜に属する、〜の所有である」
- alone [əlóun] : 「独りで、孤立して、単独で」
For love would ask you lay down all defense as merely foolish. And your arms indeed would crumble into dust. For such they are.
- lay down : 「捨てる、明け渡す、投げ出す」
- merely [míərli] : 「ただ単に、単に」
- foolish [fúːliʃ] : 「愚かな、分別のない」
- arm [άːrm] : 「武器、兵器」
- indeed [indíːd] : 「実に、本当に、実際には」
- crumble [krʌ́mbl] : 「粉々に崩れる」
- dust [dʌ́st] : 「ちり、ほこり」
6. With love as enemy, must cruelty become a god. And gods demand that those who worship them obey their dictates, and refuse to question them.
- cruelty [krúːəlti] : 「残酷さ、残酷な行為」
- demand [dimǽnd] : 「求める、要求する」
- worship [wə́ːrʃip] : 「崇拝する、崇敬する」
- obey [oubéi] : 「〜に従う、〜の言うことに従う」
- dictate [díkteit] : 「命令、指示」
- refuse [rifjúːz] : 「拒む、拒否する、拒絶する」
Harsh punishment is meted out relentlessly to those who ask if the demands are sensible or even sane.
- harsh [hάːrʃ] : 「厳しい、辛辣な」
- punishment [pʌ́niʃmənt] : 「罰すること、罰、処罰」
- mete out : 「割り当てる、与える」
- relentlessly [riléntlisli] : 「容赦なく、冷酷に、執拗に」
- demand [dimǽnd] : 「求めるもの、要求」
- sensible [sénsəbl] : 「分別のある、思慮のある」
- sane [séin] : 「正気の、分別ある」
It is their enemies who are unreasonable and insane, while they are always merciful and just.
- unreasonable [ʌ̀nríːzənəbl] : 「理性を欠いた、不合理な」
- insane [inséin] : 「狂った、愚かな、正気でない」
- merciful [mə́ːrsifl] : 「慈悲深い、情け深い、寛大な」
- just [dʒʌ́st] : 「正しい、公正な」
7. Today we look upon this cruel god dispassionately. And we note that though his lips are smeared with blood, and fire seems to flame from him, he is but made of stone.
- look upon : 「〜を見る」
- cruel [krúːəl] : 「残酷な、むごい」
- dispassionately [dispǽʃənətli] : 「公平に、冷静に」
- note [nóut] : 「〜に気付く、〜に注意する」
- smear [smíər] : 「塗りつける」
- flame [fléim] : 「炎を上げて燃える」
He can do nothing. We need not defy his power. He has none. And those who see in him their safety have no guardian, no strength to call upon in danger, and no mighty warrior to fight for them.
- defy [difái] : 「反抗する、挑む」
- guardian [ɡάːrdiən] : 「保護者、守護者」
- strength [stréŋkθ] : 「力、強さ」
- call upon : 「求める、要求する」
- mighty [máiti] : 「強力な、強大な、巨大な」
- warrior [wɔ́ːriər] : 「闘士、戦士、武士」
8. This moment can be terrible. But it can also be the time of your release from abject slavery.
- terrible [térəbl] : 「とても不快な、恐ろしい」
- release [rilíːs] : 「救出、解放」
- abject [ǽbdʒekt] : 「悲惨な、惨めな」
- slavery [sléivəri] : 「奴隷、奴隷の身分」
You make a choice, standing before this idol, seeing him exactly as he is.
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- make a choice : 「選択する」
- idol [áidl] : 「偶像、崇拝の対象、幻想」
- exactly [iɡzǽktli] : 「正確に、厳密に」
Will you restore to love what you have sought to wrest from it and lay before this mindless piece of stone?
- restore [ristɔ́ːr] : 「〜を元の場所に返す」
- sought [sɔ́ːt] : 「seek の過去・過去分詞形」
- wrest [rést] : 「もぎ取る、奪い取る」
- lay [léi] : 「置く、横たえる、並べる」
- mindless [máindlis] : 「愚かな、思慮のない 」
- piece [píːs] : 「一切れ、一かけら、一片」
Or will you make another idol to replace it? For the god of cruelty takes many forms. Another can be found.
- replace [ripléis] : 「〜を交換する、置き換える」
- cruelty [krúːəlti] : 「残酷さ、残酷な行為」
9. Yet do not think that fear is the escape from fear. Let us remember what the text has stressed about the obstacles to peace.
- escape [iskéip] : 「逃亡、脱出、逃避」
- stress [strés] : 「〜を強調する、強く主張する」
- obstacle [άbstəkl] : 「障害物、妨害物」
The final one, the hardest to believe is nothing, and a seeming obstacle with the appearance of a solid block, impenetrable, fearful and beyond surmounting, is the fear of God Himself.
- final [fáinl] : 「最後の、最終の、決定的な」
- seeming [síːmiŋ] : 「外見だけの、見せ掛けの」
- appearance [əpíərəns] : 「外観、外見、見掛け」
- solid [sɑ́ləd] : 「確固とした、固体の」
- block [blɔ́k] : 「ブロック、障害物、妨害物」
- impenetrable [impénətrəbl] : 「突き通せない、頑固な」
- surmount [sərmáunt] : 「乗り越える、克服する」
Here is the basic premise which enthrones the thought of fear as god. For fear is loved by those who worship it, and love appears to be invested now with cruelty.
- basic [béisik] : 「基礎の、基本的な」
- premise [prémis] : 「根拠、前提」
- enthrone [inθróun] : 「王位に就かせる」
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考、思想」
- worship [wə́ːrʃip] : 「崇拝する、崇敬する」
- appear [əpíərəns] : 「〜のように見える、〜と思われる」
- invest [invést] : 「〜に注ぎ込む、〜を投資する」
10. Where does the totally insane belief in gods of vengeance come from? Love has not confused its attributes with those of fear.
- totally [tóutəli] : 「全く、完全に、全体的に」
- insane [inséin] : 「ばかげた、正気でない」
- vengeance [véndʒəns] : 「復讐、仕返し、報復」
- confuse A with B : 「AをBと混同する」
- attribute [ǽtribjùːt] : 「属性、特質、特性」
Yet must the worshippers of fear perceive their own confusion in fear's "enemy"; its cruelty as now a part of love.
- worshipper [wə́ːrʃipər] : 「礼拝者」
- perceive [pərsíːv] : 「知覚する、〜に気付く」
- confusion [kənfjúːʒən] : 「混同、当惑、混乱状態」
- enemy [énəmi] : 「敵、敵対者」
And what becomes more fearful than the Heart of Love Itself? The blood appears to be upon His Lips; the fire comes from Him.
- blood [blʌ́d] : 「血」
- appear [əpíərəns] : 「〜のように見える、〜と思われる」
And He is terrible above all else, cruel beyond conception, striking down all who acknowledge Him to be their God.
- terrible [térəbl] : 「恐ろしい、怖い」
- above all else : 「何にもまして」
- conception [kənsépʃən] : 「思考、観念」
- strike down : 「打ち倒す、襲う」
- acknowledge [æknάlidʒ] : 「認める、受け入れる」
11. The choice you make today is certain. For you look for the last time upon this bit of carven stone you made, and call it god no longer.
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- certain [sə́ːrtn] : 「確実な、確かな、間違いのない」
- look upon : 「〜を見る」
- for the last time : 「今度こそきっぱり、最終的に」
- bit [bít] : 「少し、ちょっと」
- carven [kάːrvən] : 「carve の過去分詞」
- carve [kάːrv] : 「刻む、彫刻する」
- no longer : 「もはや〜でない」
You have reached this place before, but you have chosen that this cruel god remain with you in still another form.
- reach [ríːtʃ] : 「達する、至る、手が届く」
- chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」
- remain [riméin] : 「残る、生き残る、残存する」
- another [ənʌ́ðər] : 「もう一つの、別の、ほかの」
And so the fear of God returned with you. This time you leave it there.
- return [ritə́ːrn] : 「戻る、帰る」
- leave [líːv] : 「〜から離れる、〜を残す」
And you return to a new world, unburdened by its weight; beheld not in its sightless eyes, but in the vision that your choice restored to you.
- unburden [bə́ːrdn] : 「〜の荷を下ろす、楽にする」
- weight [wéit] : 「重さ、重量、重み」
- beheld [bihéld] : 「beholdの過去・過去分詞形」
- behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
- sightless [sáitlis] : 「目に見えない、目の見えない」
- restore [ristɔ́ːr] : 「回復させる、修復する、復活させる」
12. Now do your eyes belong to Christ, and He looks through them. Now your voice belongs to God and echoes His.
- belong [bilɔ́ːŋ] to : 「〜に属する、〜の所有である」
- echo [ékou] : 「反響させる」
And now your heart remains at peace forever. You have chosen Him in place of idols, and your attributes, given by your Creator, are restored to you at last.
- remain [riméin] : 「とどまる、残る、生き残る」
- forever [fərévər] : 「永遠に、永久に」
- chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」
- in place of : 「〜の代わりに、〜の代理で」
- idol [áidl] : 「偶像、虚像、幻想」
- attribute [ǽtribjùːt] : 「属性、特質、特性」
- restore [ristɔ́ːr] : 「〜を元の状態に戻す、修復する」
- at last : 「最後に、ついに、とうとう」
The Call for God is heard and answered. Now has fear made way for love, as God Himself replaces cruelty.
- heard [hə́ːrd] : 「hearの過去・過去分詞形」
- answer [ǽnsər] : 「答える、返事する」
- make way for : 「〜に道を譲る」
- replace [ripléis] : 「〜に取って代る、〜を交換する」
- cruelty [krúːəlti] : 「残酷さ、残酷な行為」
13. Father, we are like You. No cruelty abides in us, for there is none in You.
- like [láik] : 「似ている、類似した、同様の」
- abide [əbáid] : 「とどまる、居住する」
Your peace is ours. And we bless the world with what we have received from You alone.
- bless [blés] : 「〜を祝福する、〜を賛美する」
- receive [risíːv] : 「受け取る、知る」
We choose again, and make our choice for all our brothers, knowing they are one with us. We bring them Your salvation as we have received it now.
- choose [tʃúːz] : 「〜を選ぶ、〜を選択する」
- choice [tʃɔ́is] : 「選ぶこと、選択」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い」
And we give thanks for them who render us complete. In them we see Your glory, and in them we find our peace.
- thank [θǽŋk] : 「感謝、謝意」
- render [réndər] : 「〜を〜にならしめる、〜にする」
- complete [kəmplíːt] : 「全部そろった、完全な」
- glory [ɡlɔ́ːri] : 「栄光、称賛、名誉」
Holy are we because Your Holiness has set us free. And we give thanks. Amen.
- holiness [hóulinis] : 「神聖、神聖さ、高潔」
- set [sét] : 「〜を(ある状態に)する」
- amen [èimén, ὰːmén] : 「アーメン」