Lesson 72
Holding grievances is an attack on God's plan for salvation.
- hold [hóuld] : 「維持する、保持する、持続する」
- grievance [ɡríːvəns] : 「不平のもと、苦情の原因、立腹」
- attack [ətǽk] : 「攻撃、暴行、襲撃」
- plan [plǽn] : 「計画、企画、予定、意向、つもり、考え」
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い、救世」
1. While we have recognized that the ego's plan for salvation is the opposite of God's, we have not yet emphasized that it is an active attack on His plan, and a deliberate attempt to destroy it.
- while [hwáil] : 「〜なのに、〜ではあるものの、〜だが」
- recognize [rékəɡnàiz] : 「〜を認識する、認める、受け入れる」
- opposite [άpəzit] : 「反対、正反対、逆」
- emphasize [émfəsàiz] : 「強調する、力説する」
- active [ǽktiv] : 「積極的な、能動的な、活発な」
- deliberate [dilíbərət] : 「故意の、意図的な、計画的な」
- attempt [ətémpt] : 「試み、企て」
- destroy [distrɔ́i] : 「〜を破壊する、ぶち壊す、破損する」
In the attack, God is assigned the attributes which are actually associated with the ego, while the ego appears to take on the attributes of God.
- assign [əsáin] : 「〜を割り当てる、指定する、任命する、与える」
- attribute [ǽtribjùːt] : 「属性、特質、特性、性格」
- actually [ǽktʃuəli] : 「実際は、本当は、実は、実のところ」
- associate [əsóuʃièit] with : 「〜と付き合う、〜を連想する」
- appear [əpíərəns] : 「〜のように見える、〜と思われる」
- take on : 「呈する、帯びる、持つようになる、獲得する」
2. The ego's fundamental wish is to replace God. In fact, the ego is the physical embodiment of that wish.
- fundamental [fʌ̀ndəméntl] : 「基礎の、基本的な、根本的な」
- wish [wíʃ] : 「願い、望みの物、願望、希望」
- replace [ripléis] : 「〜に取って代る、〜を交換する、置き換える」
- in fact : 「実は、実のところ」
- physical [fízikl] : 「身体の、肉体の、身体的な、物理学の」
- embodiment [imbάdimənt] : 「具現化、具象化、化身、権化」
For it is that wish that seems to surround the mind with a body, keeping it separate and alone, and unable to reach other minds except through the body that was made to imprison it.
- surround [səráund] : 「包囲する、囲む、取り囲む」
- keep [kíːp] : 「保つ、〜の状態にしておく」
- separate [sépərət] : 「分離した、分けられた、別々になった」
- alone [əlóun] : 「独りで、孤立して、独力で、単独で」
- unable to : 「〜することができない」
- reach [ríːtʃ] : 「達する、至る、手が届く、〜に連絡する」
- except [iksépt] : 「ただし、除いて」
- through [θrúː] : 「〜を通じて、〜の手を経て、手を通して」
- imprison [imprízn] : 「監禁する、拘置する、投獄する」
逆に言えば、分離からの解放が救いであり、分離という幻想が消滅すれば肉体も自ずと消滅する。心は肉体から解放され、一段上のレベルで再統一される。これが、救いの最終目的であり、実相世界に戻った神の子は単一の神の子の心を回復するのである。
The limit on communication cannot be the best means to expand communication. Yet the ego would have you believe that it is.
- limit [límit] : 「限度、制限、境界、限界」
- communication [kəmjùːnəkéiʃən] : 「通信、やりとり、連絡、伝達」
- best [bést] : 「最高の、最も良い、最善の、絶好の」
- means [míːnz] : 「手段、方法」
- expand [ikspǽnd] : 「拡大する、拡張する、広げる、展開する」
3. Although the attempt to keep the limitations that a body would impose is obvious here, it is perhaps not so apparent why holding grievances is an attack on God's plan for salvation.
- although [ɔːlðóu] : 「〜ではあるが、〜だけれども」
- attempt [ətémpt] : 「試み、企て」
- limitation [lìmətéiʃən] : 「制限、制約、限界」
- impose [impóuz] : 「課す、負わす、かける、与える」
- obvious [ɑ́bviəs] : 「明らかな、疑う余地のない、見え透いた」
- perhaps [pərhǽps] : 「たぶん、もしかすると、ことによると」
- apparent [əpǽrənt] : 「明らかな、明白な、はっきり見える」
But let us consider the kinds of things you are apt to hold grievances for.
- consider [kənsídər] : 「よく考える、熟考する」
- kind of : 「〜のような種類の」
- be apt to : 「〜しがちである、〜する傾向がある、〜しそうである 」
Are they not always associated with something a body does? A person says something you do not like.
- always [ɔ́ːlweiz] : 「いつも、以前からずっと、常にいつでも」
- be associated with : 「〜と関係がある、〜と関連する」
- person [pə́ːrsn] : 「人、人間、人物」
He does something that displeases you. He "betrays" his hostile thoughts in his behavior.
- displease [displíːz] : 「〜を不快にする、不愉快にする」
- betray [bitréi] : 「表す、示す、漏らす、密告する」
- hostile [hάstl] : 「敵意を持った、敵対性の」
- thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考、思索、思想、見解」
- behavior [bihéivjər] : 「行動、態度、挙動、振る舞い、言動、素行」
4. You are not dealing here with what the person is. On the contrary, you are exclusively concerned with what he does in a body.
- deal [díːl] with : 「〜を扱う、〜を取り扱う、〜をテーマにする」
- on the contrary [kάntreri] : 「それどころか」
- exclusively [iksklúːsivli] : 「排他的に、独占的に、もっぱら」
- be concerned [kənsə́ːrnd ] with : 「〜に関係している、携わっている、〜に関心がある」
You are doing more than failing to help in freeing him from the body's limitations.
- fail in : 「〜に失敗する、不足している」
- free [fríː] : 「〜を自由にする、解放する」
- limitation [lìmətéiʃən] : 「制限、制約、限界」
You are actively trying to hold him to it by confusing it with him, and judging them as one.
- actively [ǽktivli] : 「活発に、積極的に、前向きに」
- confuse [kənfjúːz] : 「混同する、混乱させる、困惑させる」
- judge [dʒʌ́dʒ] : 「判断する、〜だと思う」
Herein is God attacked, for if His Son is only a body, so must He be as well. A creator wholly unlike his creation is inconceivable.
- herein [hìərín] : 「ここに、この中に、この点で」
- creator [kriéitər] : 「創造者、創作者、創設者」
- wholly [hóulli] : 「完全に、全く、全体として、全体的に、すっかり」
- unlike [ʌnláik] : 「〜とは違って」
- creation [kriéiʃən]: 「創造、創作、創作物、作品」
- inconceivable [ìnkənsíːvəbl] : 「想像を超えた、考えも及ばない、あり得ない」
5. If God is a body, what must His plan for salvation be? What could it be but death?
- salvation [sælvéiʃən] : 「救出、救済、救い、救世」
- death [déθ] : 「死、死亡」
In trying to present Himself as the Author of life and not of death, He is a liar and a deceiver, full of false promises and offering illusions in place of truth.
- present oneself : 「現れる、出頭する、出席する」
- author [ɔ́ːθər] : 「創造者、作者、著者」
- liar [láiər] : 「うそつき、うそをつく人」
- deceiver [disíːvər] : 「欺く人、詐欺師」
- full of : 「〜でいっぱいである、〜に満ちている」
- false [fɔ́ːls] : 「正しくない、誤った、うその、虚偽の、本物でない、偽の」
- promise [prάmis] : 「約束、契約、約束したこと」
- offer [ɔ́fər] : 「差し出す、捧げる、〜を提供する、〜を勧める」
- illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
- in place of : 「〜の代わりに、〜の代理で」
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
The body's apparent reality makes this view of God quite convincing. In fact, if the body were real, it would be difficult indeed to escape this conclusion.
- apparent [əpǽrənt] : 「明らかな、明白な、はっきり見える」
- reality [riǽləti] : 「現実性、実在性、現実のこと」
- view [vjúː] : 「意見、見識、考え、物の見方、見解」
- quite [kwáit] : 「かなり、なかなか、とても、非常に」
- convincing [kənvínsiŋ] : 「説得力のある、人を納得させる、信じられる」
- in fact: 「実際に、実のところ、それどころか」
- real [ríəl] : 「実在する、現実の、実際の、本物の」
- difficult [dífikʌ̀lt] : 「困難な、厳しい」
- indeed [indíːd] : 「実に、本当に、確かに、いかにも、実際には」
- escape [iskéip] : 「逃げる、ずらかる、脱出する、抜ける」
- conclusion [kənklúːʒən] : 「結論、決定、結果、成果」
And every grievance that you hold insists that the body is real. It overlooks entirely what your brother is.
- insist [insíst] : 「主張する、断言する、要求する、求める」
- overlook [òuvərlúk] : 「見落とす、見て見ぬふりをする」
- entirely [entáiərli] : 「全く、完全に、全体に、ひたすら、もっぱら」
It reinforces your belief that he is a body, and condemns him for it.
- reinforce [rìːinfɔ́ːrs] : 「強化する、補強する、増強する」
- belief [bilíːf] : 「信じること、信念、信仰、信条、信用、信頼」
- condemn [kəndém] : 「〜を非難する、責める、〜に有罪の判決を下す」
And it asserts that his salvation must be death, projecting this attack onto God, and holding Him responsible for it.
- assert [əsə́ːrt] : 「断言する、強く主張する」
- project [prάdʒekt] : 「〜を投影する、発射する、投げ出す」
- responsible [rispάnsəbl] : 「責任がある、責任の重い」
何が誤りであるか、お気付きだろう。神は神の子を肉体として創造した事実はない。神は命を拡張し、その延長線上に神の子を創造した。神の子は神の命そのものであって、肉体ではない。かつて神から分離した神の子が、分離の象徴として肉体をでっち上げ、心の命をその中に閉じこめただけなのだ。
6. To this carefully prepared arena, where angry animals seek for prey and mercy cannot enter, the ego comes to save you.
- carefully [kέərfəli] : 「注意深く、丁寧に、慎重に、入念に」
- prepare [pripέər] : 「〜を準備する、用意する、〜整備する」
- arena [əríːnə] : 「競技場、アリーナ、活躍の舞台、活動領域」
- angry [ǽŋɡri] : 「腹を立てて、立腹して、怒って、憤りを感じて」
- seek for : 「〜を探し求める」
- prey [préi] : 「犠牲、被害者、餌食、餌、捕獲、捕食」
- mercy [mə́ːrsi] : 「慈悲、情け、寛大な措置」
- enter [énter] : 「〜に入る、〜に参加する、〜に立ち入る」
- save [séiv] : 「救う、助ける」
God made you a body. Very well. Let us accept this and be glad. As a body, do not let yourself be deprived of what the body offers.
- glad [ɡlǽd] : 「満足して、うれしく思う」
- deprive [dipráiv] : 「奪う、取り上げる、剥奪する」
- offer [ɔ́fər] : 「差し出す、捧げる、〜を提供する、〜を勧める」
Take the little you can get. God gave you nothing. The body is your only savior. It is the death of God and your salvation.
- savior [séiviər] : 「救助者、救い手、救済者、救い主」
- death [déθ] : 「死、死亡」
ところで、誤解がないように言っておきたいのだが、ACIMは、肉体を否定し、肉体を拒絶せよ、などとは一言も言っていない。肉体的な快楽を否定し拒絶せよなどとも言っていない。そうではなく、肉体の幻想性を見極めよ、肉体的な快楽の幻想性に気付け、と言っているだけなのだ。夢の中で夢を否定し拒絶しても埒(らち)が明くまい。夢から目覚めることが肝要なのだ。幻想から目覚めることが救いなのである。
7. This is the universal belief of the world you see. Some hate the body, and try to hurt and humiliate it. Others love the body, and try to glorify and exalt it.
- universal [jùːnəvə́ːrsl] : 「全宇宙の、全世界の、一般的な、普遍的な」
- belief [bilíːf] : 「信じること、信念、信仰、信条、信用、信頼」
- hate [héit] : 「憎悪、憎しみ、嫌悪」
- hurt [hə́ːrt] : 「〜を傷つける」
- humiliate [hjuːmílièit] : 「〜に屈辱を与える、恥をかかせる」
- glorify [ɡlɔ́ːrəfài] : 「〜の栄光をたたえる、美化する、賛美する」
- exalt [igzɔ́ːlt] : 「〜を高める、〜を褒める、称賛する、あがめる」
But while the body stands at the center of your concept of yourself, you are attacking God's plan for salvation, and holding your grievances against Him and His creation, that you may not hear the Voice of truth and welcome It as Friend.
- stand [stǽnd] : 「立つ、立っている」
- center [séntər] : 「中心、軸、中心点」
- concept [kάnsept] : 「概念、観念」
- against [əɡéinst] : 「〜に反対して、〜に逆らって、〜にそむいて」
- welcome [wélkəm] : 「歓迎する、喜んで受け入れる」
Your chosen savior takes His place instead. It is your friend; He is your enemy.
- chosen [tʃóuzn] : 「chooseの過去分詞形」
- choose [tʃúːz] : 「 〜を選ぶ、〜を選択する」
- take one's place : 「〜の代わりをする、〜と交代する、地位を占める」
- enemy [énəmi] : 「敵、敵国、かたき」
8. We will try today to stop these senseless attacks on salvation. We will try to welcome it instead.
- senseless [sénslis] : 「無分別な、非常識な、愚かな、無意味な」
Your upside-down perception has been ruinous to your peace of mind.
- upside down : 「逆さまに」
- perception [pərsépʃən] : 「知覚、認知、知見、見識」
- ruinous [rúːənəs] : 「破滅的な、破壊的な」
- peace [píːs] : 「平和、和平、安らぎ、平安、静けさ、静謐」
You have seen yourself in a body and the truth outside you, locked away from your awareness by the body's limitations. Now we are going to try to see this differently.
- truth [trúːθ] : 「現実、事実、真相、真理、本当のこと」
- outside [áutsáid] : 「〜の外に、〜の外部に」
- lock away : 「しまい込む」
- awareness [əwéərnəs] : 「認識、自覚、気付いていること、意識性 」
- limitation [lìmətéiʃən] : 「制限、制約、限界」
- differently [dífərəntli] : 「異なって、違って、そうではなく、別に」
9. The light of truth is in us, where it was placed by God. It is the body that is outside us, and is not our concern.
- place [pléis] : 「〜を置く、設置する」
- concern [kənsə́ːrn] : 「関心事、懸案、心配、不安」
To be without a body is to be in our natural state. To recognize the light of truth in us is to recognize ourselves as we are.
- natural [nǽtʃərəl] : 「普通の、ありのままの、自然な」
- state [stéit] : 「状態、形勢、情勢、状況」
- recognize [rékəɡnàiz] : 「〜を認識する、認める、受け入れる」
To see our Self as separate from the body is to end the attack on God's plan for salvation, and to accept it instead. And wherever His plan is accepted, it is accomplished already.
- separate [sépərət] : 「分離した、分けられた、別々になった」
- instead [instéd] : 「代わりに、それよりむしろ、そうしないで」
- wherever [hwεərévər] : 「どこへ〜しても、どこで〜であろうとも」
- accept [æksépt] : 「承認する、認める、容認する、受け入れる」
- accomplish [əkάmpliʃ] : 「成し遂げる、遂行する、果たす、成就する」
- already [ɔːlrédi] : 「すでに、とっくに〜済み」
10. Our goal in the longer practice periods today is to become aware that God's plan for salvation has already been accomplished in us.
- goal [ɡóul] : 「目標、目的地、目的、目指すもの」
- become [bikʌ́m] : 「〜になる」
- aware [əwέər] : 「気付いている、気が付いて、承知して、知って」
To achieve this goal, we must replace attack with acceptance. As long as we attack it, we cannot understand what God's plan for us is.
- achieve [ətʃíːv] : 「成し遂げる、達成する、成就する、やり遂げる」
- replace [ripléis] : 「〜に取って代る、〜を交換する、置き換える」
- attack [ətǽk] : 「攻撃、暴行、襲撃」
- acceptance [əkséptəns] : 「受け入れること、承諾、承認、受諾、容認」
- as long as : 「〜する限り、〜である限りは、〜する以上は」
- understand [ʌ̀ndərstǽnd] : 「理解する、分かる、把握する」
We are therefore attacking what we do not recognize. Now we are going to try to lay judgment aside, and ask what God's plan for us is:
What is salvation, Father? I do not know.
Tell me, that I may understand.
- therefore [ðέərfɔ̀ːr] : 「それ故に、そのために、従って、だから」
- lay aside : 「やめる、捨てる、放棄する」
- judgment [dʒʌ́dʒmənt] : 「判断、判断力、意見、分別」
Then we will wait in quiet for His answer. We have attacked God's plan for salvation without waiting to hear what it is.
- wait for : 「〜を待つ」
- quiet [kwáiət] : 「静けさ、静寂、しじま、静穏、平穏」
- answer [ǽnsər] : 「答え、回答、返事、応答」
- without [wiðáut] : 「〜なしで、〜を持たずに」
We have shouted our grievances so loudly that we have not listened to His Voice. We have used our grievances to close our eyes and stop our ears.
- shout [ʃáut] : 「〜を叫ぶ、〜を大声で怒鳴る」
- grievance [ɡríːvəns] : 「不平のもと、苦情の原因、立腹」
- loudly [láudli] : 「大声で、騒々しく、けばけばしく」
- listen [listen] to : 「耳を傾ける、聴く、聞く」
- use [juːz] : 「使う、利用する、生かす、働かせる」
- close [klóuz] : 「閉じる、閉める」
11. Now we would see and hear and learn. "What is salvation, Father?" Ask and you will be answered. Seek and you will find.
- learn [lə́ːrn] : 「〜を学ぶ、〜であると分かる、〜を覚える、知る」
- seek [síːk] : 「探し求める、捜し出す、捜索する」
- find [fáind] : 「発見する、見いだす、気付く、理解する」
We are no longer asking the ego what salvation is and where to find it. We are asking it of truth.
- no longer : 「もはや〜でない」
Be certain, then, that the answer will be true because of Whom you ask.
- certain [sə́ːrtn] : 「〜を確信している、〜に疑いを持たない」
12. Whenever you feel your confidence wane and your hope of success flicker and go out, repeat your question and your request, remembering that you are asking of the infinite Creator of infinity, Who created you like Himself:
What is salvation, Father? I do not know.
Tell me, that I may understand.
He will answer. Be determined to hear.
- whenever [hwènévər] : 「〜するときはいつでも、〜したときはすぐ」
- feel [fíːl] : 「感じがする、感じる」
- confidence [kάnfədəns] : 「信頼、信用、信任、確かさ、確信、自信」
- wane [wéin] : 「衰える、徐々に弱まる、薄れる」
- success [səksés] : 「成功、上首尾、上出来、幸運」
- flicker [flíkər] : 「揺らめく、点滅する、徐々に消える」
- go out : 「消える、消灯する、立ち消えになる」
- repeat [ripíːt] : 「〜を繰り返す、〜を繰り返して言う」
- question [kwéstʃən] : 「質問、疑問、問い、質疑、課題、問題」
- request [rikwést] : 「頼むこと、依頼、要求」
- remember [rimémbər] : 「〜を覚えている、〜を思い出す」
- infinite [ínfənət] : 「無限の、計り知れない、果てしない」
- creator [kriéitər] : 「創造者、創作者、創設者」
- infinity [infínəti] : 「無限であること、無限性」
- determine [ditə́ːrmin] : 「決定する、決心させる」
13. One or perhaps two shorter practice periods an hour will be enough for today, since they will be somewhat longer than usual.
- perhaps [pərhǽps] : 「たぶん、もしかすると、ことによると」
- enough [inʌ́f] : 「十分な、足りる」
- since [síns] : 「〜なので、〜だから」
- somewhat [sʌ́mhwʌ̀t] : 「いくらか、少々、いくぶんか、やや」
- usual [júːʒuəl] : 「通常の、通例の、普通の、いつもの」
These exercises should begin with this:
Holding grievances is an attack on God's plan for salvation.
Let me accept it instead. What is salvation, Father?
- exercise [éksərsàiz] : 「練習、訓練、課題、学課」
- begin with : 「〜から始める」
Then wait a minute or so in silence, preferably with your eyes closed, and listen for His answer.
- wait [wéit] : 「待つ」
- silence [sáiləns] : 「静けさ、静寂、沈黙」
- preferably [préfərəbli] : 「好んで、望ましくは、できれば、なるべく」
- listen for : 「〜に聞き耳を立てる、〜を聞こうと耳を澄ます」
- answer [ǽnsər] : 「答え、回答、返事、応答」