●  "A Course in Miracles (ACIM)""Text" (1975年版) の英語原文を、単に翻訳するだけでなく、精読、精解していくワークショップです。
●  Title に、たとえば T-26.IV.4:7 とありましたら、これは "Text" の Chapter 26、Section IV、Paragraph 4、Sentence 7 という場所を示しています。
●  Workbook精読http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp です。
●  Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。



W-pI.209.1:1 ~ W-pI.212.1:7

Lesson 209



Review of Lesson 189


I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me. 

❖ "I am not ~ "「私は肉体ではない」。肉体は幻想であって、私は幻想の存在ではない。"I am ~ "「私は自由だ」。私は幻想から解放され、肉体からも自由だ。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。



1. I feel the Love of God within me now.
  • within [wiðín] : 「内部で、内側に」
❖ "I feel the ~ "「私は今、私の内部に神の愛を感じる」。心の中の最も神聖で純粋な部分に神の祭壇があり、そこが神へ通じるチャンネルになっている。そのチャンネルを通して神の愛を感じると解釈しても良いし、そこに住まうホーリー・スピリットを通して神の愛を感じるととらえてもいい。



The Love of God is what created me. The Love of God is everything I am. The Love of God proclaimed me as His Son. The Love of God within me sets me free.

I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me.
  • proclaim [proukléim] : 「~を明白に示す」
  • set free : 「自由にする」
❖ "The Love of ~ "「神の愛が私を創造した」。神は愛の延長上に神の子を創造した。"The Love of ~ "「神の愛は私のすべてである」。"The Love of ~ "「神の愛は、私が神の子であることを明白に示した」。"The Love of ~ "「私の内なる神の愛は、私を解放する」。神の愛によって、幻想から解放されて自由になる。"I am not ~ "「私は肉体ではない」。"I am ~ "「私は自由だ」。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。




Lesson 210



Review of Lesson 190


I am not a body. I am free.
For I am still as God created me.

❖ "I am not ~ "「私は肉体ではない」。肉体は幻想であって、私は幻想の存在ではない。"I am ~ "「私は自由だ」。私は幻想から解放され、肉体からも自由だ。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。



1. I choose the joy of God instead of pain.
  • choose [tʃúːz] : 「~を選ぶ、~を選択する」
  • joy [dʒɔ́i] : 「喜び、歓喜」
  • instead [instéd] of : 「~の代わりに」
  • pain [péin] : 「痛み、苦痛」
❖ "I choose the ~ "「私は、痛みの代わりに、神の喜びを選ぶ」。幻想世界の苦と痛みを捨てて、神の住む実相世界の喜びを選ぶ。



Pain is my own idea. It is not a Thought of God, but one I thought apart from Him and from His Will. His Will is joy, and only joy for His beloved Son. And that I choose, instead of what I made.

I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me.
  • idea [aidíə] : 「考え、着想、発想、思い付き」
  • thought [θɔ́ːt] : 「思い、考え、思考、思想」
  • apart from : 「~から離れて、~は別として」
  • will [wíl] : 「意志、意欲、願望」
  • beloved [bilʌ́vd] : 「最愛の、いとしい、愛される」

❖ "Pain is my ~ "「痛みは、私の思い付きに過ぎない」。苦と痛みに満ちた幻想世界が存在しているかのように思っているだけだ。本当は実在しない。"It is not ~ "「痛みは神の思いではなく、神からも神の意志からも離れて、私が思っている考えに過ぎない」。神は幻想の痛みが実在すると思うことはない。痛みは、神から遠ざかった自分の勝手な思い込みだ。"His Will is ~ "「神の意志は喜びであり、」神は喜びを思い、「愛する神の子のための喜びだけを意志する」。"And that I ~ "「だから、私がでっち上げた思いに代えて、私はそれを選ぶ」。それとは、神が意志する喜び。"I am not ~ "「私は肉体ではない」。"I am ~ "「私は自由だ」。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。




Lesson 211



Review of Lesson 191


I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me. 

❖ "I am not ~ "「私は肉体ではない」。肉体は幻想であって、私は幻想の存在ではない。"I am ~ "「私は自由だ」。私は幻想から解放され、肉体からも自由だ。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。



1. I am the holy Son of God Himself.
  • holy [hóuli] : 「神聖な、聖なる」
❖ "I am the ~ "「私は、神自身の聖なる子である」。自分は、神の属性である神聖さを継承した神の子だ。



In silence and in true humility I seek God's glory, to behold it in the Son whom He created as my Self.

I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me.
  • in silence [sáiləns] : 「静かに、黙って、沈黙して」
  • humility [hjuːmíləti] : 「謙虚、謙遜」
  • in humility : 「謙遜して、謙虚に」
  • glory [ɡlɔ́ːri] : 「栄光、荘厳、誇り」
  • behold [bihóuld] : 「見守る、注視する」
❖ "In silence ~ "「静寂の中、私は謙虚に神の栄光を探す」。"to behold it ~ "「そして私は、本当の私自身として神が創造した神の子の中に、その栄光を見る」。私もあなたも、他者も、すべては神が創造した神の子であって、神の栄光を継承している。他者を神聖な神の子として認識できれば、人は自分の栄光を、謙虚に、静かに受け入れることが出来る。"I am not ~ "「私は肉体ではない」。肉体は幻想であって、私は幻想の存在ではない。"I am not ~ "「私は肉体ではない」。"I am ~ "「私は自由だ」。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。




Lesson 212



Review of Lesson 192



I am not a body. I am free.
For I am still as God created me.

❖ "I am not ~ "「私は肉体ではない」。肉体は幻想であって、私は幻想の存在ではない。"I am ~ "「私は自由だ」。私は幻想から解放され、肉体からも自由だ。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。



1. I have a function God would have me fill.
  • function [fʌ́ŋkʃən] : 「機能、作用、働き、役割」
  • fill [fíl] : 「(要求を)満たす、(命令に)従う」
❖ "I have a ~ "「私には、神が私に満たしてほしいと願っている役割がある」。自らが幻想から目覚め、それによって世界の同胞をも幻想から救い出すという役割。



I seek the function that would set me free from all the vain illusions of the world. Only the function God has given me can offer freedom. Only this I seek, and only this will I accept as mine.

I am not a body. I am free. 
For I am still as God created me.
  • set someone free of : 「人を~から解放する」
  • vain [véin] : 「無益な、無価値な、空虚な」
  • illusion [ilúːʒən] : 「幻想、幻覚、錯覚」
  • offer [ɔ́fər] : 「差し出す、~を提供する」
  • freedom [fríːdəm] : 「自由、解放」
  • accept [æksépt]: 「受け入れる、承認する」
  • mine [máin] : 「私のもの」

❖ "I seek the ~ "「私は、世界のあらゆる空虚な幻想から私を解放する役割を探し求める」。それは、ACIMが教える究極的な赦しだ。"Only the function ~ "「神が私に与えてくれた唯一の役割だけが、解放を与えることが出来る」。"Only this I ~ "「これだけを私は探し求め、これだけを私の役割だと受け入れよう」。"I am not ~ "「私は肉体ではない」。"I am ~ "「私は自由だ」。"For I am still ~ "「なぜなら、私は神が私を創造したままの姿だからだ」。






Notification

My photo


❖ Text精読、完了しました。4年8ヶ月、1256回の投稿でした。長期に渡ってお付き合いいただき、感謝します。
❖ 引き続き、Workbook精読をご覧下さい。場所は「http://acimworkshop-workbook.blogspot.jp」です。
❖ Text精読の手直しも始めました。月日をかけて見直していきます。
❖ AmazonからKindle版の精読シリーズを出版開始しました。『どこでもAcim』をご希望の方は是非どうぞ。
❖ Google PlayとiBookstoreからepub版の精読シリーズを出版開始しました。Kindle版で窮屈さをお感じでしたら、こちらをどうぞ。
❖ Urtext精読をAmazonからKindle本として上梓しました。Urtextは非常に面白いです。臨場感は半端でありません。

oohata_mnb@yahoo.co.jp
oohata.m@coda.ocn.ne.jp

Powered by Blogger.